"'alimentation et de nutrition" - Traduction Français en Arabe

    • الغذاء والتغذية
        
    • بالغذاء والتغذية
        
    • الأغذية والتغذية
        
    • للغذاء والتغذية
        
    • للأغذية والتغذية
        
    • الغذائية والتغذوية
        
    • الغذائية التغذوية
        
    Compte tenu du caractère intersectoriel des problèmes d'alimentation et de nutrition, de nombreuses organisations et les représentants d'un grand nombre de secteurs ont été invités à participer à ce processus. UN وتعبيرا عما تتسم به مشاكل الغذاء والتغذية من طبيعة مشتركة بين القطاعات، دعي كثير من المنظمات والممثلين، من عدد كبير من القطاعات الى الاشتراك في هذه العملية.
    1964 : Cours d'alimentation et de nutrition à l'École supérieure provinciale, aujourd'hui l'École de formation de professeurs. UN دورة أساسية في الغذاء والتغذية في المدرسة العليا المحلية حينئذ التي هي الآن مدرسة التوجيه المهني.
    Pour remédier à des vulnérabilités à plus long terme en matière d'alimentation et de nutrition, il faudra trouver des méthodes de programmation novatrices qui associent différents filets de protection. UN وستتطلب معالجة أوجه الضعف الطويلة الأجل فيما يتصل بالغذاء والتغذية برمجة مبتكرة تجمع بين أشكال مختلفة من شبكات الأمان.
    24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés afin d'instaurer un processus représentatif pour la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    Le CNA est géré par un organe exécutif, le secrétariat technique, et une commission consultative, composée de personnalités renommées, à l'expérience éprouvée, spécialisées dans les questions d'alimentation et de nutrition. UN ولكي يؤدي المجلس مهامه، فإن له جهازاً تنفيذياً، وهو الأمانة الفنية، ولجنة استشارية تتألف من شخصيات معروفة جيداً ذات خبرة في هذا المجال، وأخصائيين في شؤون الأغذية والتغذية.
    Normes d'alimentation et de nutrition fixées pour la femme enceinte UN قواعد الأغذية والتغذية الموضوعة للحامل
    La politique nationale en matière d'alimentation et de nutrition a été le premier secteur retenu pour l'élaboration et la mise en oeuvre de la stratégie. UN وكان أول قطاع يتم اختياره لوضع السياسة وتنفيذها هو السياسة الوطنية للغذاء والتغذية.
    Premièrement, les organisations internationales devaient garantir que la majorité des ressources qu'elles consacraient aux questions d'alimentation et de nutrition contribuent à satisfaire aux exigences qui viennent d'être mentionnées. UN اﻷول هو أنه ينبغي للمنظمات الدولية أن تكفل أن معظم مواردها المستثمرة في مجال الغذاء والتغذية يُوجﱠه نحو المتطلبات المشار اليها أعلاه.
    II. GRANDES TENDANCES MONDIALES EN MATIERE D'alimentation et de nutrition UN ثانياً- الاتجاهات الرئيسية في حالة الغذاء والتغذية على نطاق العالم
    Programme d'alimentation et de nutrition pour le développement humain et social de l'UNU (UNU-FNP), Ithaca, NY (États-Unis d'Amérique) UN برنامج الغذاء والتغذية من أجل التنمية البشرية والاجتماعية التابع لجامعة الأمم المتحدة، إيثاكا، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية
    26. Une approche des problèmes d'alimentation et de nutrition axée sur les droits de l'homme diffère fondamentalement des approches du développement fondées sur la satisfaction des besoins essentiels. UN ٦٢- إن نهج حقوق اﻹنسان في تناول مشاكل الغذاء والتغذية يختلف اختلافاً أساسياً عن النﱡهُج الموجهة إلى الحاجات اﻷساسية للتنمية.
    24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. UN 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    41. Quant aux organismes chargés de l'aspect technique de l'alimentation et de la nutrition, ils ont, lentement mais sûrement, assimilé l'intérêt qu'il y avait à évaluer les besoins en matière d'alimentation et de nutrition, et à organiser les activités de sensibilisation et de programmation dans l'optique des droits de l'homme. UN 41- وفي ما يتعلق بالوكالات الفنية المعنية بالغذاء والتغذية وموظفيها، فقد تطورت ببطء ولكن بثبات عملية استيعاب قيمة اتباع نهج حقوق الإنسان إزاء التقييم والدعوة والبرمجة في مجال الغذاء والتغذية.
    24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. UN 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    En 2001, seulement 70 % des candidats au certificat d'alimentation et de nutrition (nouvelle appellation) étaient des jeunes femmes. UN وفي عام 2001 لم يكن هناك سوى نسبة 70 في المائة من المرشحين لامتحانات ما أصبح يسمى الآن باسم امتحانات الأغذية والتغذية من الشابات.
    iv) Il faut, dans le cadre de la programmation agricole, accorder la priorité aux agricultrices qui s'occupent de petites exploitations, pour favoriser l'équité tout en tenant compte des besoins spécifiques des femmes, des hommes et des enfants en matière d'alimentation et de nutrition; et UN ' 4` ينبغي إعطاء الأولوية للمزارعات من أصحاب الحيازات الصغيرة في وضع البرامج الزراعية من أجل تعزيز الإنصاف؛ وينبغي أن تراعى الاحتياجات الخاصة في مجال الأغذية والتغذية لدى النساء، والرجال والأطفال؛
    :: Programme en matière d'alimentation et de nutrition pour le développement humain [Ithaca (États-Unis d'Amérique)] UN :: برنامج الأغذية والتغذية للتنمية البشرية والاجتماعية التابع لجامعة الأمم المتحدة، إيثاكا، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية
    Un plan national d'alimentation et de nutrition 1996-2000 est actuellement en préparation à l'intention de ces groupes à haut risque. UN كما يجري وضع برنامج وطني للغذاء والتغذية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ لصالح تلك الفئات المعرضة للخطر.
    De toute évidence, il faut donc mettre en place des stratégies de partage des avantages tirés des ressources et notamment élaborer des stratégies multisectorielles d'alimentation et de nutrition qui prennent en compte en particulier les besoins des groupes vulnérables. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع استراتيجيات لتقاسم استغلال الموارد، بما في ذلك وضع استراتيجيات متعددة القطاعات للغذاء والتغذية وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات الفئات الضعيفة.
    Il a notamment mis en œuvre un programme d'alimentation et de nutrition visant spécifiquement les mères et les enfants, ainsi qu'un programme de promotion de l'allaitement maternel. UN ومن المسائل الأخرى، بدأ تنفيذ برنامج للأغذية والتغذية موجّه بصفة خاصة إلى الأمهات والأطفال، علاوة على برنامج لتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    D'organiser un système de surveillance nationale de la nutrition et de faire des recherches sur les problèmes nationaux en matière d'alimentation et de nutrition. UN تنظيم شبكة رصد تغذوية وطنية وإجراء بحوث على المشاكل الغذائية والتغذوية في البلاد.
    - Appuyer une éducation en matière d'alimentation et de nutrition s'adressant particulièrement aux enfants afin d'améliorer la situation nutritionnelle de ces derniers. UN - تشجيع الوجبات الغذائية التغذوية المدرسية الموجهة بصفة خاصة إلى الطفلات واﻷطفال بغرض رفع مستوى تغذيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus