Le requérant invoque sa bonne intégration avec la maîtrise de l'allemand, une promesse d'embauche et la scolarisation de ses enfants. | UN | ويستشهد صاحب الشكوى باندماجه الجيد في المجتمع حيث إنه يتقن اللغة الألمانية وحصل على عرض عمل وألحق طفليه بالمدرسة. |
L'article 129a concerne aussi les activités de terroristes ou d'organisations terroristes ayant des liens avec le territoire allemand. | UN | كذلك تشمل المادة 129 أ أنشطة الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية متى كانت لهم أو لها صلات بالأراضي الألمانية. |
Le Gouvernement allemand voit le NEPAD comme une stratégie de réforme décisive pour le continent. | UN | وتنظر الحكومة الألمانية إلى الشراكة على أنها الاستراتيجية الرئيسية للإصلاح في القارة. |
Langues de travail: allemand, anglais, arabe, espagnol, français, italien et néerlandais | UN | لغات العمل: الإسبانية والألمانية والإنكليزية والإيطالية والعربية والفرنسية والهولندية |
En allemand. Titre en français: Le recours du dernier vendeur dans une chaîne de ventes sur le marché unique. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: دعوى الاسترجاع الأوروبية للبائع الأخير في سلسلة بيوع في السوق الوحيدة. |
allemand, anglais, français et bengali | UN | الألمانية والانكليزية والفرنسية والبنغالية |
Les immigrants qui parlent allemand ou français peuvent suivre des cours d'apprentissage pour adultes. | UN | وفي استطاعة المهاجرات اللواتي يتكلمن الألمانية أو الفرنسية الإنضمام إلى صفوف لتعليم الكبار. |
L'assistance humanitaire fournie par le Gouvernement allemand est donc actuellement bien supérieure à 50 millions de dollars. | UN | وبالتالي، فإن المعونة الإنسانية التي تقدمها الحكومة الألمانية تبلغ حاليا أكثر من 50 مليون دولار. |
J'ai demandé qu'il soit en allemand, car on est en Allemagne. | Open Subtitles | لأنني سألت عن ذلك باللغة الألمانية. لأننا في ألمانيا. |
Je comprends rien. On dirait que Mme Steinberg parle allemand. | Open Subtitles | لا أفهم السيدة ستاينبرغ و كأنها تتحث الألمانية |
Le service allemand ne peut encore rien prouver, ce qui explique qu'il soit sous surveillance. | Open Subtitles | لم تستطع الإستخبارات الألمانية إثبات شيء بعد ولهذا هو تحت المراقبة المستمرة |
Eh bien, je t'ennuie avec l'expressionnisme allemand dans les films. | Open Subtitles | حسنا، اشعرك بالملل من خلال التعبيرية الألمانية بالأفلام |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية |
Etes-vous familier avec le cinéma allemand sous le troisième Reich? | Open Subtitles | هل لديك معرفة بحال السينما الألمانية بعهد النازيّين؟ |
Il nous a commandé trois verres. C'est ça le signe allemand. | Open Subtitles | لقد طلب لنا ثلاث كؤوس وهذه هي الإشارة الألمانية |
A suivi des cours en allemand, en français, en portugais et en italien | UN | اتبع دورات دراسية في الألمانية والفرنسية والبرتغالية والإيطالية |
Il est titulaire du diplôme d'anglais des Nations Unies et d'un diplôme d'allemand de l'Institut Goethe de Rabat. | UN | والسيد زهيد حاصل أيضا على دبلوم في اللغة الإنكليزية من الأمم المتحدة ودبلوم في اللغة الألمانية من معهد غوته بالرباط. |
Langues : Coréen, anglais, allemand | UN | اللغات: الكورية، والإنكليزية، والألمانية |
Langues parlées : Anglais, français, espagnol, allemand, suédois, danois, islandais | UN | اللغات: الانكليزية والفرنسية والإسبانية والألمانية والسويدية والدانمركية والآيسلندية |
Ces bulletins étaient aussi traduits en anglais et en allemand. | UN | وتجري ترجمة هذه النشرات إلى الإنكليزية والألمانية أيضاً. |
Les visites traditionnelles sont aussi proposées en allemand, hébreu, italien, japonais, coréen, portugais et suédois. | UN | كما توفر الدورات التقليدية بالألمانية والإيطالية والبرتغالية والسويدية والعبرية والكورية واليابانية. |
67. On a indiqué que les membres de la minorité allemande parlaient couramment l'allemand ainsi que le danois. | UN | ٦٧ - وأشير الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية يتكلمون اللغة اﻷلمانية بطلاقة ويتكلمون اللغة الدانمركية أيضا. |