"'almaty" - Traduction Français en Arabe

    • المآتي
        
    • ألماتي
        
    • ألمآتي
        
    • آتا
        
    • الماتي
        
    Une réunion parallèle sur la facilitation du commerce avait d'ailleurs été organisée à l'occasion de la Conférence ministérielle d'Almaty. UN وعلاوة على ذلك جرى تنظيم حدث مواز بشأن تيسير التجارة في سياق مؤتمر المآتي الوزاري.
    Le Programme d'action d'Almaty fournit un excellent cadre pour la coopération Sud-Sud. UN ويمثل برنامج عمل المآتي إطارا ممتازا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Des stations de ski de classe mondiale doivent être aménagées près d'Almaty dans le cadre de cet important projet. UN وتندرج ضمن المشاريع الهامة، في هذا الصدد، تنمية منتجعات عالمية المستوى للتزلج على الثلج بالقرب من ألماتي.
    Le Népal estime que le Programme d'action d'Almaty est à la fois applicable et gérable. UN وتعتقد نيبال أن برنامج عمل ألماتي قابل للتنفيذ وسهل التوجيه ويتعين الآن التأكيد على التنفيذ.
    Nous nous félicitons que l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture ait désigné Almaty capitale de la culture islamique en Asie pour 2015. UN ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Des commissions analogues ont été créées dans les villes d'Astana et d'Almaty, comme le signale le paragraphe 31 du rapport. UN وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير.
    Le lauréat reçoit une bourse d'études en journalisme, au sein d'une société de télédistribution dont la réputation n'est plus à faire à Almaty. UN ويُمنح الفائز بالجائزة منحة دراسية لنيل الماجستير في الصحافة في شركة تلفزيونية مرموقة في الماتي.
    L'examen à miparcours du Programme d'action d'Almaty revêtait à cet égard une importance particulière. UN وفي هذا السياق، سُلط الضوء على أهمية استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل المآتي.
    À cet égard, le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre solide de coopération entre pays en développement sans littoral et de transit, avec l'appui des partenaires de développement. UN وفي ذلك الصدد، يوفر برنامج عمل المآتي إطارا ملموسا للتعاون بين بلدان العبور والبلدان النامية غير الساحلية، بدعم الشركاء الإنمائيين.
    Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée à l'application du Plan d'action d'Almaty et à la définition des besoins et des priorités des pays en développement en matière de facilitation du commerce. UN وفي هذا السياق ينبغي إيلاء الاهتمام الخاص إلى تنفيذ خطة عمل المآتي وتحديد الاحتياجات والأولويات لدى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    Le suivi du Programme d'action d'Almaty permettait de répondre aux besoins des pays sans littoral dans le domaine du commerce de transit et du transport en transit. UN ويجري التصدي لاحتياجات البلدان غير الساحلية في مجال تجارة المرور العابر والنقل في إطار أنشطة المتابعة لبرنامج عمل المآتي.
    Pays sans littoral, l'Arménie sait combien il importe de desserrer les contraintes qui pèsent sur le développement du fait du manque d'accès à la mer, de l'isolement sur les marchés mondiaux et des coûts de transit, et combien il importe d'appliquer le Programme d'action d'Almaty. UN وتؤكد أرمينيا، بوصفها بلدا غير ساحلي، على أهمية معالجة القيود التي يفرضها على التنمية عدم إمكانية الوصول إلى البحر والانعزال عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف النقل العابر، بجانب تنفيذ برنامج عمل المآتي.
    Le tribunal de la ville d'Almaty a également rejeté leur recours, et la décision du Procureur général de les extrader est devenue définitive. UN ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً.
    En outre, un nouveau centre de détention a été ouvert au printemps à Almaty et a déjà fait l'objet d'une inspection. UN وفضلاً عن ذلك، فُتح مركز احتجاز جديد في الربيع الماضي في ألماتي وأُخضع للتفتيش بالفعل.
    Juge du tribunal financier spécialisé d'Almaty. UN قاضي في المحكمة المالية المتخصصة في العاصمة ألماتي.
    Sa fonction actuelle est de connaître des affaires civiles concernant les participants du centre financier régional d'Almaty et des affaires civiles relatives à la restructuration des organisations financières. UN وتتمثل الوظيفة الحالية في النظر في القضايا المدنية بين المشاركين في مركز ألماتي المالي الإقليمي، وكذلك في القضايا المدنية المتعلقة بإعادة هيكلة المنظمات المالية.
    L'application du Programme d'action d'Almaty et la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire sont liées. UN وهناك علاقة متبادلة بين تنفيذ برنامج عمل ألمآتي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De telles initiatives propres à diviser les esprits vont à l'encontre du Programme d'action d'Almaty et ne feront qu'aggraver la tension qui entoure une situation déjà complexe. UN ومثل هذه المبادرات المسببة للخلاف تتعارض مع برنامج عمل ألمآتي ولا تسفر إلا عن تفاقم التوتر الذي يحيط بحالة سبق تعقديها.
    La Turquie est déterminée à mettre en oeuvre le Programme d'action d'Almaty. UN وأضافت أن تركيا تلتزم بتنفيذ برنامج عمل ألمآتي.
    Les principaux accords conclus à Almaty peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها في آلما آتا على النحو التالي:
    Il est en outre proposé de créer pour l'Asie centrale un bureau sous-régional qui serait implanté à Almaty (Kazakhstan). UN وإضافة إلى ذلك يُقترح إنشاء مكتب دون إقليمي لآسيا الوسطى يكون موقعه في ألما آتا بكازاخستان.
    À cet égard, le Népal demande instamment aux pays de transit voisins et à ses partenaires pour le développement d'assurer la mise en oeuvre rapide du Programme d'action d'Almaty. UN وفي هذا الشأن يحث جيران نيبال من بلدان المرور العابر وشركائها الإنمائيين على أن يكفلوا سرعة تنفيذ برنامج عمل الماتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus