"'amélioration de la condition de" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين حالة
        
    • تحسين وضع
        
    • تحسين مركز
        
    • لتحسين مركز
        
    • لتحسين وضع
        
    • النهوض بمركز
        
    • بتحسين مركز
        
    • الإيجابية التي طرأت على وضع
        
    • العشرين للسياسات والتخطيط من
        
    • تحسين مكانة
        
    • بالنهوض بوضع
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans le système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    En outre, l'amélioration de la condition de la femme est déterminante pour le développement en raison du rôle capital et multiple qui est le sien. UN كما أن تحسين مركز المرأة يمثل قضية إنمائية رئيسية بالنظر لﻷدوار الحيوية المتعددة التي تلعبها المرأة.
    Un programme d'amélioration de la condition de la femme dans l'agriculture vient de démarrer. UN وفي الوقت الحاضر، هناك برنامج لتحسين مركز المرأة في الزراعة في مراحله اﻷولية.
    Elle demande instamment à ses partenaires d'appuyer financièrement l'amélioration de la condition de la femme. UN وتطلب الجماعة على وجه السرعة إلى شركائها أن يقدموا الدعم المالي لتحسين وضع المرأة.
    Si la paix et le développement demeurent les deux tâches communes à l'ensemble de la planète, l'amélioration de la condition de la femme est devenue un objectif clef. UN وفي حين لا يزال السلم والتنمية يمثلان المهمتين المشتركتين أمام العالم بأسره، أصبح النهوض بمركز المرأة هدفا رئيسيا.
    Un projet de plan d'action national en vue de l'amélioration de la condition de l'enfant à l'horizon 2010 a été élaboré. UN ووُضع مشروع خطة عمل وطنية بغية تحسين حالة الطفل بحلول عام 2010.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Toutefois, plusieurs autres organisations ont été évoquées dans les rapports du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat et sur l'amélioration de la condition de la femme. UN غير أن تقريرا الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة وعن تحسين وضع المرأة يتضمنان العديد من الكيانات التنظيمية الأخرى.
    Le Comité et la Commission contrôlent l'application des politiques et programmes nationaux visant l'amélioration de la condition de la femme dans la société ainsi que la mise en oeuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترصد اللجنتان تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى تحسين وضع المرأة في المجتمع، فضلا عن تنفيذ الاتفاقية.
    Elle exhorte le Gouvernement à adopter de véritables mesures spéciales temporaires d'amélioration de la condition de la femme, par exemple, dans le domaine de l'emploi. UN وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف.
    L'Institut avait eu une influence extrêmement positive sur l'amélioration de la condition de la femme dans le pays hôte. UN وكان للمعهد تأثير ايجابي بالغ في تحسين مركز المرأة في البلد المضيف.
    Une grossesse précoce continuait d'être un obstacle important à l'amélioration de la condition de la femme. UN فالحمل المبكر لايزال يشكل عقبة رئيسية تحول دون تحسين مركز المرأة.
    En juin 1996, le Conseil des ministres du Bélarus a approuvé le Plan national d'action pour 1996-2000 en vue de l'amélioration de la condition de la femme. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٦ اعتمد مجلس وزراء بيلاروس خطة العمل الوطنية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ لتحسين مركز المرأة.
    Réponse : Le Plan national d'action pour l'amélioration de la condition de la femme au Kazakhstan, qui comprend 105 mesures, est pratiquement exécuté. UN الرد: إن خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان التي تتضمن 105 تدابير، جرى تنفيذها في مجملها.
    Ce sont là autant d'obstacles de taille à l'amélioration de la condition de la femme dans le monde. UN ويشكل كل هذا عقبات خطيرة أمام النهوض بمركز المرأة على النطاق العالمي.
    L'État doit redoubler d'efforts pour établir un nouveau modèle culturel concernant l'amélioration de la condition de la femme. UN ويجب أن تضاعف الحكومة جهودها من أجل إرساء نموذج ثقافي جديد قمين بتحسين مركز المرأة.
    Elle a posé une question à la Tunisie concernant l'amélioration de la condition de la femme dans le pays et a demandé si la Tunisie pouvait décrire les mesures qui avaient permis ce progrès, en particulier dans le domaine pharmaceutique. UN وطرحت فلسطين سؤالاً على تونس بشأن التطورات الإيجابية التي طرأت على وضع المرأة وطلبت إلى تونس أن تشرح التدابير التي جعلت ذاك التقدم ممكناً، لا سيما في مجال الصيدلة.
    À propos des questions 56 et 57, Mme Chutikul dit qu'un amendement au Code civil et au Code du commerce a été inclus dans les orientations du plan 1992-2011 pour l'amélioration de la condition de la femme. UN 5 - وقالت، مركزة على السؤالين 56 و 57، إن منظور السنوات العشرين للسياسات والتخطيط من أجل تنمية المرأة (1992-2011) لم يتضمن أي تعديل للقانون المدني والتجاري.
    Certains postes judiciaires importants sont également occupés par des femmes, l'une d'elles ayant même été nommée juge à la Cour suprême, ce qui témoigne de l'accélération de l'amélioration de la condition de la femme au sein du système judiciaire. UN وتتبوأ المرأة أيضاً مناصب هامة في الهيئة القضائية، حتى كقاضية في المحكمة العليا، مما يدل على وجود توجه متسارع نحو تحسين مكانة المرأة في الهيئة القضائية.
    Il déplore à cet égard la réorganisation de l'ancienne Commission chargée de l'amélioration de la condition de la femme. UN وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus