amélioration de la gouvernance et de la gestion aux plans politique et économique | UN | تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارة |
La clef de l'amélioration de la gouvernance économique mondiale réside dans la réforme du système de Bretton-Woods se est des institutions financières internationales pertinentes. | UN | ومفتاح تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية هو إصلاح نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة. |
Pour l'Union européenne, il devrait également favoriser une réflexion sur une amélioration de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن على المؤتمر أيضاً أن يساعد على التفكير في تحسين الإدارة العالمية في مجال البيئة. |
On compte que la clarté et la cohérence en résultant faciliteront également l'amélioration de la gouvernance du PNUE par ses États membres. | UN | والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء. |
C'est pourquoi nous croyons que l'amélioration de la gouvernance mondiale doit commencer par une amélioration de la gouvernance au sein du système des Nations Unies. | UN | ولذلك السبب نؤمن بأن تحسين الحكم العالمي مهمة داخلية أولا لمنظومة الأمم المتحدة. |
amélioration de la gouvernance et de la situation financière | UN | تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي: |
L'élection des conseils de municipalités et de districts est un élément crucial pour la création d'institutions et l'amélioration de la gouvernance dans le pays. | UN | ويمثل انتخاب مجالس البلدات والمقاطعات عنصرا حيويا في بناء المؤسسات وتعزيز الحكم في البلد. |
Il engage également le PNUE à apporter sa contribution à l'analyse de la notion d'économie verte et de poursuivre ses travaux sur l'amélioration de la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | وطالب برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بلتقديم مدخلات عن الاقتصاد الأخضر ومواصلة العمل لتحسين الإدارة البيئية الدولية. |
Mise en place de conseils de coordination des districts en application de la politique nationale d'amélioration de la gouvernance et du développement dans les districts et villages. | UN | إنشاء مجالس التنسيق بالمناطق وفقا للسياسة الوطنية الرامية إلى تحسين الحوكمة والتنمية في المناطق والقرى |
Par ailleurs, le Nouveau Partenariat contribue toujours de manière décisive à l'amélioration de la gouvernance sur le continent. | UN | وتواصل الشراكة الجديدة أيضا دورها المحوري في تحسين الحوكمة في القارة. |
En 2006, le Cameroun s'est doté de deux importants textes visant à l'amélioration de la gouvernance nationale et de la gestion des affaires publiques. | UN | وفي عام 2006، سنت الكاميرون تشريعين هامين يهدفان إلى تحسين الحوكمة الوطنية وإدارة الشؤون العامة. |
Les efforts pour promouvoir la sécurité d'occupation doivent aller de pair avec une amélioration de la gouvernance foncière dans son ensemble et la protection des droits de l'homme. | UN | ويجب أن تتزامن جهود توطيد أمن الحيازة مع تحسين الإدارة الشاملة للأراضي وحماية حقوق الإنسان. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation et contribuer à l'amélioration de la gouvernance | UN | هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة |
L'accent est mis sur l'amélioration de la gouvernance en matière d'environnement: | UN | وينصب التركيز على تحسين الإدارة البيئية من خلال ما يلي: |
L'amélioration de la gouvernance de par le monde exige également un redoublement des efforts en matière de coopération et de coordination. | UN | 5 - ومن الضروري أن تتوفر أيضا جهود معززة في مجال التعاون والتنسيق، من أجل تحسين الحكم العالمي. |
L'aspect institutionnel, à savoir l'amélioration de la gouvernance mondiale, joue un rôle fondamental dans ce contexte. | UN | والبُعد المؤسسي من حيث تحسين الحكم الشامل أساسي بهذا الصدد. |
Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي |
Encore faut-il que les promesses de consolidation des processus de paix, d'amélioration de la gouvernance et de prévention des conflits se traduisent par des mesures concrètes permettant de régler les conflits et de prévenir les déplacements de population. | UN | ومع ذلك، فإن الالتزامات بتوطيد عمليات السلام، وتعزيز الحكم السليم، ومنع الصراعات يجب أن تترجم إلى أعمال ملموسة تفضي في نهاية الأمر إلى حلول ناجحة وإلى منع تشريد السكان. |
Ensemble d'options pour une amélioration de la gouvernance internationale de l'environnement | UN | مجموعة خيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية |
Le Programme ne peut qu'être de plus en plus utile à la promotion du progrès humain et à l'amélioration de la gouvernance. | UN | وأضافت أن صلة البرنامج ستزداد وثاقة بقضايا تدعيم التقدم الإنساني وتحسين الحوكمة. |
L'Afrique a été un maillon faible de la chaîne en matière de lutte pour l'amélioration de la gouvernance mondiale pendant les 50 dernières années. | UN | لقد كانت أفريقيا الحلقة الضعيفة في سلسلة الكفاح لتحسين الحكم في العالم طوال السنوات الخمسين الماضية. |
La Principauté de Monaco ne manquera pas de travailler à l'amélioration de la gouvernance mondiale que notre communauté appelle de ses vœux. | UN | وإمارة موناكو لن تألو جهداً لتحسين الحوكمة العالمية التي يتطلع إليها مجتمعنا الدولي. |
Les projets essentiels pour le développement rural et la diversification économique vers des secteurs autres que le secteur pétrolier attendent l'instauration de la stabilité politique, l'amélioration de la gouvernance et la création des conditions de sécurité nécessaires. | UN | وأصبحت المشاريع الحيوية بالنسبة للتنمية الريفية وتنويع الاقتصاد وإنهاء اعتماده على قطاع النفط تنتظر تحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الحوكمة وتوفير الأمن الكافي. |
Le Gouvernement a accéléré la réforme du secteur publique et l'amélioration de la gouvernance. | UN | 46 - قامت الحكومة بتسريع التدابير الرامية إلى إصلاح القطاع العام وتحسين الحكم. |
Thèmes spécifiques : association de la société civile à l'amélioration de la gouvernance locale | UN | موضوعات خاصة: إشراك المجتمع المدني في تحسين أسلوب الإدارة المحلية |
Tableau 31.9 Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus de gestion des risques et de contrôle interne pour contribuer à l'amélioration de la gouvernance | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين إدارة الشؤون فيها |
L'ordre des priorités données dans le résumé du Président doit être le suivant : 1) autonomisation sociale et emploi des jeunes; 2) création de capacités; 3) réforme de la justice et du secteur de la sécurité; et 4) consolidation de la démocratie et amélioration de la gouvernance. | UN | 54 - وأشار إلي أن الأولويات التي حددها موجز الرئيس ينبغي ترتيبها علي الوجه التالي: (1) تمكين المجتمع وتشغيل الشباب؛ (2) بناء القدرات؛ (3) إصلاح قطاع العدالة والأمن؛ (4) تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة. |
Afin de prévenir de tels effets négatifs sur le plein exercice des droits de l'homme, le Cameroun a recommandé la mise en œuvre effective du droit au développement ainsi qu'une réforme structurelle du système financier et une amélioration de la gouvernance mondiale. | UN | وبغية الحؤول دون انعكاس هذه الآثار السلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، أوصت الكاميرون بالتنفيذ الفعلي للحق في التنمية وبإجراء إصلاح هيكلي للنظام المالي وتحسين إدارة الشؤون العالمية. |