"'amélioration de la représentation" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين تمثيل
        
    • تحسين التمثيل
        
    • لتحسين التمثيل
        
    Elle a demandé des précisions sur l'amélioration de la représentation des minorités, y compris les femmes, dans le corps législatif et ses répercussions éventuelles sur la scène politique. UN واستفسرت عن سبل تحسين تمثيل الأقليات، بما في ذلك النساء، في الجهاز التشريعي ووقْع ذلك الممكن على الساحة السياسية.
    La loi de 2001 relative aux élections locales inaugure plusieurs dispositions qui peuvent contribuer à l'amélioration de la représentation des femmes dans l'administration locale. UN ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية.
    Troisièmement, la clef de la réforme du Conseil réside dans l'amélioration de la représentation des pays en développement. UN ثالثاً، إن المفتاح لإصلاح مجلس الأمن يكمن في تحسين تمثيل البلدان النامية.
    amélioration de la représentation géographique et de l'équilibrage des effectifs entre sexes UN تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في إعداد الموظفين
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la représentation géographique équitable au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Le Japon, en tant que pays largement sous-représenté, dont le nombre de ressortissants est inférieur aux 50 % du niveau minimum souhaitable pour les membres du personnel de l'ONU, attache naturellement une grande importance à l'amélioration de la représentation géographique. UN واليابان، بوصفها بلدا يعاني بقدر كبير من عدم كفاية تمثيله حيث أن نسبة مواطنيه بين موظفي الأمم المتحدة تقل ٥٠ في المائة عن الحد الأدنى المستصوب، تولي بالطبع أهمية كبيرة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    Accueillant avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général d'inclure dans le rapport d'évaluation du comportement professionnel des cadres administratifs des informations sur les possibilités qu'ils ont offertes de choisir des candidates et sur les progrès réalisés vers l'amélioration de la représentation des femmes, y compris les efforts déployés pour trouver des candidates, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوافر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،
    Accueillant avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général d'inclure, dans le rapport d'évaluation du comportement professionnel des cadres administratifs, des informations sur les possibilités qu'ils ont offertes de choisir des candidates et sur les progrès réalisés vers l'amélioration de la représentation des femmes, y compris les efforts déployés pour trouver des candidates, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوفر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،
    Des progrès sensibles continuent d'être enregistrés dans l'amélioration de la représentation des femmes aux postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur soumis à la répartition géographique, dont, pour la première fois, plus de 40 % sont occupés par des femmes. UN واستمر إحراز تقدم متناسب في تحسين تمثيل المرأة في التعيينات الخاضعة للتوزيع الجغرافي حيث بلغت نسبة النساء لأول مرة 40 في المائة من الموظفين بالفئة الفنية والفئات العليا.
    La délégation paraguayenne soutient sans réserve la recommandation relative à l'amélioration de la représentation des femmes dans l'Organisation et insiste pour que l'on recrute plus de femmes originaires des pays en développement. UN وأضافت أن وفد بلدها يؤيد بشدة توصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في المنظمة ويرى أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستقدام النساء من البلدان النامية.
    L'amélioration de la représentation féminine dans le secteur public est une condition sine qua non pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN 21 - يشكل تحسين تمثيل المرأة في القطاع العام شرطا ضروريا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    De ce fait le PNUD, dans le cadre de ses initiatives de renforcement de la gouvernance locale, a fréquemment évité de se concentrer explicitement sur l'amélioration de la représentation des groupes pauvres et marginalisés et sur leur autonomisation ou sur l'amélioration de la prestation de services aux groupes défavorisés. UN ونتيجة لذلك، ابتعدت غالبا مبادرات الإدارة المحلية لدى البرنامج عن التركيز بشكل صريح على تحسين تمثيل الفئات الفقيرة والمهمشة وتمكينها أو تقديم الخدمات للمحرومين.
    Accueillant avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général d'inclure dans le rapport d'évaluation du comportement professionnel des cadres administratifs des informations sur les possibilités qu'ils ont offertes de choisir des candidates et sur les progrès réalisés vers l'amélioration de la représentation des femmes, y compris les efforts déployés pour trouver des candidates, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام بتضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما وفروه من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد مرشحات،
    ii) amélioration de la représentation de l'Administration dans les procédures de première instance du système de justice interne relatives aux demandes de suspension de mesures administratives et aux recours UN ' 2` تحسين التمثيل القانوني لموقف الإدارة أثناء سريان الدعاوى القضائية في الدرجة الأولى من نظام العدل الداخلي فيما يتعلق بقضايا وقف التنفيذ والاستئناف
    Le Comité consultatif note que l'amélioration de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel fait partie des objectifs inscrits dans les contrats de mission de chaque département en matière de ressources humaines et dans le cadre logique correspondant à chaque chapitre du budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأهداف المتمثلة في تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين للموظفين ترد في عقود الموارد البشرية بكل إدارة وفي الأطر المنطقية لكل باب من أبواب الميزانية.
    En outre, la majorité des directeurs de programme ont indiqué que leurs fonctionnaires de rang supérieur appuyaient fermement et encourageaient une amélioration de la représentation géographique et de l'équilibre entre les (fonctionnaires des) (deux) sexes dans leurs décisions de sélection. UN وعلاوة على ذلك، فإن أكثرية المديرين أشارت إلى أن إداراتهم العليا تدعم وتشجع بقوة تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في قراراتها المتعلقة بالاختيار.
    Le Secrétaire général considère que l'amélioration de la représentation géographique du personnel au sein du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme constitue une question prioritaire. UN 28 - يرى الأمين العام أن تحسين التمثيل الجغرافي لموظفي مفوضية الأمم المتحدة حقوق الإنسان مسألة ذات أولوية.
    Ces plans visaient non seulement la question de la parité entre les sexes, mais aussi d'autres aspects de la gestion des ressources humaines, comme l'amélioration de la représentation géographique, la réduction des taux de vacance, l'organisation des carrières et le perfectionnement du personnel, la mobilité des fonctionnaires et la gestion et le suivi du comportement professionnel. UN وعالجت الخطط الأخيرة، علاوة على التوازن بين الجنسين، الجوانب الأخرى لإدارة الموارد البشرية مثل تحسين التمثيل الجغرافي، وخفض معدلات الشواغر، والتطوير الوظيفي وتنمية مهارات الموظفين، وتنقل الموظفين وإدارة الأداء.
    f) amélioration de la représentation géographique et équilibrage des effectifs entre hommes et femmes UN (و) تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين
    d. Recherche de candidats qualifiés, en accordant une attention particulière à l'amélioration de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes; UN د - إجراء عمليات البحث عن المرشحين المؤهلين، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛
    Consciente du fait que le concours national de recrutement constitue un cadre privilégié pour l'amélioration de la représentation géographique, la Commission a déployé des efforts supplémentaires auprès de ses États membres pour faire la publicité de l'édition 2010 du concours et distribuer des informations y relatives dans les pays où il était proposé. UN وسلّمت اللجنة بأن تنظيم الامتحانات في إطار برنامج الفنيين الشباب يمثّل إحدى الخطوات الفعالة لتحسين التمثيل الجغرافي، وعليه، باشرت جهودا إضافية بالتعاون مع الدول الأعضاء للإعلان عن امتحانات الفنيين الشباب لعام 2010 وتعميم معلومات عنها في البلدان التي تنظم فيها الامتحان.
    On peut affirmer que, dans la société estonienne, il existe encore des résistances vis-à-vis de l'amélioration de la représentation féminine par le biais de quotas, et que cette résistance émane aussi bien de l'élite politique que de l'opinion publique en général et même des organisations féminines. UN ويمكن أن يقال إنه لا تزال توجد مقاومة في المجتمع لتحسين التمثيل الاجتماعي للمرأة عن طريق تخصيص حصص للجنسين، وأن مثل هذه المقاومة يمكن أن تشاهد في صفوف النخبة السياسية، وكذلك في الرأي العام وفيما بين المنظمات النسائية ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus