Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale | UN | ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي |
On a reconnu la valeur des systèmes agroforestiers qui, dans les communautés rurales de l'État de Palestine, du Ghana et des Philippines, contribuent à l'amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | وتمت الإشادة بنظم الزراعة الحرجية التي تسهم في تعزيز الأمن الغذائي للمجتمعات الريفية في غانا، والفلبين، ودولة فلسطين. |
Pour surmonter les obstacles liés au sexe en matière d'amélioration de la sécurité alimentaire, il faudra accroître la productivité des agricultrices. | UN | 6 - ويستلزم التغلب على العراقيل الجنسانية التي تحول دون تعزيز الأمن الغذائي زيادة إنتاجية النساء اللاتي يعملن كمزارعات. |
L'amélioration de la sécurité alimentaire suppose une coopération étroite et efficace entre tous les acteurs. | UN | وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
amélioration de la sécurité alimentaire au niveau des ménages et des collectivités. | UN | وتعزيز الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي على السواء. |
Investissement dans les programmes de coopération technique prioritaires Premier fonds d'affectation spéciale: amélioration de la sécurité alimentaire par la promotion de l'agro-industrie | UN | الصندوق الاستئماني رقم 1: زيادة الأمن الغذائي عن طريق تعزيز التجارة الزراعية والصناعة الزراعية المشكلة |
L'évaluation globale du Fonds couvrant les programmes de 1999 à 2007 a cependant mis en lumière que l'amalgame fait entre les stratégies d'amélioration de la sécurité alimentaire et celles de lutte contre la pauvreté résulte en la complication de la tâche des différents partenaires. | UN | غير أن التقييم الإجمالي للصندوق الذي يغطي البرامج في الفترة من عام 1999 إلى 2007 بيّن أن الخلط بين استراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي واستراتيجيات مكافحة الفقر يؤدي إلى تعقيد مهام مختلف الشركاء. |
Un développement agricole et rural intégré et viable à terme est donc la condition de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | ولذلك تعتبر النظم الزراعية المتكاملة والمستدامة، وكذلك التنمية الزراعية الريفية، ضرورية لتحقيق أهداف تعزيز الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء. |
Le PAM contribue à l'amélioration de la sécurité alimentaire en liant le dispositif de distribution de rations alimentaires d'urgence à une stratégie à plus long terme de renforcement des capacités gouvernementales pour faire faire aux urgences. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي على تعزيز الأمن الغذائي بربط نظام شراء إمدادات الإغاثة الغذائية باستراتيجية طويلة الأجل لبناء قدرات الحكومة على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Des institutions financières internationales telles que la Banque africaine de développement et la Banque mondiale ont contribué à l'amélioration de la sécurité alimentaire, de l'autonomie des populations locales, des infrastructures de transport et de la gestion des ressources naturelles. | UN | 117 - وساهمت مؤسسات مالية دولية، مثل مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي، في تعزيز الأمن الغذائي وتمكين المجتمعات المحلية والبنى التحتية للنقل، وإدارة الموارد الطبيعية. |
La coopération internationale, pour contrecarrer l'effet négatif du changement climatique allant de pair avec l'application de technologies novatrices, une aide optimale aux pays les plus pauvres et un commerce équitable, contribuerait à une amélioration de la sécurité alimentaire dans le monde. | UN | وكذلك فإن التعاون الدولي في التصدى لآثار تغير المناخ السلبية، إلى جانب التكنولوجيا الابتكارية والمساعدة المثلى لأشد البلدان فقرا وقيام تجارة منصفة، من شأنه أيضا أن يسهم في تعزيز الأمن الغذائي في كافة أنحاء العالم. |
Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية، |
Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية، |
Dans le contexte des taux sans cesse croissants de chômage des jeunes dans la région, les travaux menés par l'ONUDI sur le renforcement du développement des PME et des entreprises agroindustrielles sont d'une grande importance; ces activités ont un double objectif - l'amélioration de la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté - et sont dotées d'un fort potentiel d'intégration de la main-d'œuvre et de création d'emplois. | UN | ولعمل اليونيدو فيما يتعلق بتعزيز تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيز الصناعات الزراعية قيمة عظيمة، في ضوء تزايد معدلات بطالة الشباب في المنطقة العربية؛ وتتوخى تلك الأنشطة تحقيق هدفين هما تعزيز الأمن الغذائي والتخفيف من وطأة الفقر، وفي وسعها استيعاب اليد العاملة وإتاحة فرص العمل إلى حدّ كبير. |
Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, | UN | ' ' وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية، |
Par ailleurs, il faudra continuer à distribuer des vivres en grande quantité pour redonner vie aux régions et couches de la population sinistrées, et pourvoir à moyen et à long terme au relèvement et à l'amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ستظل ثمة حاجة إلى قدر كبير من الإمدادات الغوثية لضمان إنعاش المناطق والشرائح السكانية المتضررة، وذلك بغرض التركيز في نهاية المطاف على الأهداف الطويلة الأجل المتعلقة بالإنعاش وتعزيز الأمن الغذائي. |
Le développement rural et agricole, la construction d'infrastructures, l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle, la création d'emplois et la diversification économique pourraient tous contribuer de façon significative à ces efforts et appellent l'appui de la communauté internationale. | UN | وتشكل التنمية الزراعية والريفية، وإنشاء الهياكل الأساسية، وتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي، وتوفير الوظائف، وتحقيق التنوع الاقتصادي إسهاما حاسما في هذه الجهود وتتطلب توفير الدعم لها من المجتمع الدولي. |
Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن التنمية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي والتغذية، |
Les programmes de la Coalition asiatique des organisations non gouvernementales pour la réforme agraire et le développement rural s'articulent autour de la réduction de la pauvreté, de l'amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, via les échanges sur les mesures à prendre, et l'amélioration des capacités des ONG et des communautés rurales. | UN | تتمحور البرامج التي يضطلع بها ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية حول الحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي للأسر من خلال إجراء الحوارات بشأن السياسات العامة وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية الريفية. |
A. Premier fonds d'affectation spéciale: amélioration de la sécurité alimentaire par la promotion de l'agro-industrie | UN | ألف- الصندوق الاستئماني رقم 1: زيادة الأمن الغذائي عن طريق تعزيز التجارة الزراعية والصناعة الزراعية |
Le PNDRT, qui est arrivé à son terme en 2010, avait pour objectif de contribuer à l'amélioration de la sécurité alimentaire et des moyens d'existence des populations rurales, principalement les femmes. | UN | البرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، االذي انتهى في عام 2010، كان هدفه الإسهام في تحسين الأمن الغذائي وسبل عيش سكان الريف، ولا سيما النساء. |
:: Lutte contre la faim et amélioration de la sécurité alimentaire. | UN | :: مكافحة الجوع وزيادة الأمن الغذائي |