"'amélioration des conditions de détention" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين ظروف الاحتجاز
        
    • بتحسين ظروف الاحتجاز
        
    • تحسين الظروف السائدة
        
    Le Gouvernement avait également axé ses efforts sur l'amélioration des conditions de détention. UN وركّزت الحكومة جهودها كذلك على تحسين ظروف الاحتجاز في السجون.
    :: amélioration des conditions de détention dans les prisons et centres de détention afghans : UN :: تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية:
    v) amélioration des conditions de détention dans les prisons et les centres de détention UN ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية
    La poursuite du Programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET) avec la collaboration de l'Union européenne devrait permettre de régler certains de ces problèmes. UN ومن المتوقع التغلب على بعض هذه التحديات بفضل استمرار تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز بالتعاون مع الاتحاد الأوربي.
    Réponse: La décision rendue par la High Court dans l'affaire Masangano v Attorney General a permis au Gouvernement de mieux prendre conscience de ses obligations concernant l'amélioration des conditions de détention. UN الرد: تدرك الحكومة في أعقاب حكم المحكمة العليا في قضية ماسانجانو ضد النائب العام التزامها بتحسين ظروف الاحتجاز بالسجون.
    Certaines portaient sur l'amélioration des conditions de détention, qui faisaient maintenant l'objet d'une politique d'ouverture. UN وشملت هذه التوصيات تحسين الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز التي باتت تُدار وفق سياسة تتسم بالانفتاح.
    Ainsi, dans le cadre de la deuxième phase du programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET), d'importantes réalisations ont été effectuées. UN فتم تحقيق إنجازات هامة في إطار المرحلة الثانية من تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز.
    v) amélioration des conditions de détention dans les lieux de détention et autres établissements pénitentiaires afghans UN ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية
    75. Au titre de la recommandation 71.21, il est important de signaler que de nombreux progrès restent à faire dans le cadre de l'amélioration des conditions de détention en Guinée. UN 75- وفيما يتعلق بالتوصية 71-21، تنبغي الإشارة إلى أن البون لا يزال شاسعاً على طريق تحسين ظروف الاحتجاز في غينيا.
    E. Questions transversales: amélioration des conditions de détention (Recommandations 21, 23, 24 et 33) UN هاء- قضايا شاملة: تحسين ظروف الاحتجاز (التوصيات 21 و23 و24 و33)
    Elle a fait des recommandations au Ministère de la justice sur l'amélioration des conditions de détention dans les prisons qui relèvent de sa compétence et sur la manière de mieux faire respecter la procédure régulière. UN فقد قدمت البعثة توصيات إلى وزارة العدل بشأن تحسين ظروف الاحتجاز في السجون التي تقع تحت سلطتها، والسبل الكفيلة بتحسين مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Dans un certain nombre de situations, cela a conduit à l'amélioration des conditions de détention ou même à la fermeture de certains établissements. UN وفي عدد من الحالات، أسفر ذلك عن منح سبل الوصول إلى مواقع الاحتجاز وعن تحسين ظروف الاحتجاز أو عن إغلاق مراكز احتجاز بعينها.
    9. Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec l'Union européenne dans le cadre du programme d'amélioration des conditions de détention et respect des droits de l'homme (PACDET). UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان.
    15. Le Mozambique a indiqué que la question des prisons demeurait l'un des problèmes les plus importants mais que des progrès avaient néanmoins été accomplis dans l'amélioration des conditions de détention et dans la garantie des droits de l'homme des détenus. UN 15- وفيما يتعلق بالسجون، ذكرت موزامبيق أن هذا الموضوع لا يزال يشكل أحد التحديات الكبرى، وإن كان بعض التقدم قد أحرز في تحسين ظروف الاحتجاز وضمان حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Le 13 février 2007, la Directrice s'est entretenue avec la délégation de la Commission européenne au Cameroun pour examiner la phase 2 du Programme d'amélioration des conditions de détention et du respect des droits de l'homme de l'Union européenne et étudier des possibilités de collaboration. UN 52 - وفي 13 شباط/فبراير 2007، اجتمعت المديرة بوفد مفوضية الاتحاد الأوروبي في الكاميرون لمناقشة المرحلة الثانية من مشروع برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان وبحث فرص التعاون.
    O. amélioration des conditions de détention 115 - 119 23 UN سين - تحسين ظروف الاحتجاز 115-119 25
    h) L'amélioration des conditions de détention par la rénovation et l'agrandissement de plusieurs établissements pénitentiaires et centres de détention à Curaçao. UN (ح) تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق تجديد وتوسيع مختلف مرافق الاحتجاز والإصلاحيات في كوراكاو.
    E. Questions transversales: amélioration des conditions de détention (Recommandations 21, 23, 24 et 33) 74 - 77 18 UN هاء - قضايا شاملة: تحسين ظروف الاحتجاز (التوصيات 21 و23 و24 و33) 74-77 20
    h) L'amélioration des conditions de détention par la rénovation et l'agrandissement de plusieurs établissements pénitentiaires et centres de détention à Curaçao. UN (ح) تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق تجديد وتوسيع مختلف مرافق الاحتجاز والإصلاحيات في كوراكاو.
    Réponse: La décision rendue par la High Court dans l'affaire Masangano v. Attorney General a permis au Gouvernement de mieux prendre conscience de ses obligations concernant l'amélioration des conditions de détention. UN الرد: تدرك الحكومة في أعقاب حكم المحكمة العليا في قضية ماسانجانو ضد النائب العام التزامها بتحسين ظروف الاحتجاز بالسجون.
    La Pologne s'est enquise des mesures prises pour assurer l'application des recommandations formulées par le Comité contre la torture en 2011 au sujet de l'amélioration des conditions de détention. UN 93- وتساءلت بولندا عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات عام 2011 لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يتعلق بتحسين ظروف الاحتجاز.
    L'amélioration des conditions de détention est la meilleure forme de prévention. UN وقال إن أفضل سبيل للوقاية هو تحسين الظروف السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus