"'amélioration des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين السياسات
        
    • لتحسين السياسات
        
    • تحسين سياسات
        
    • وتحسين السياسات
        
    • لتحسين سياسات
        
    • تحسين للسياسات
        
    • إدخال تحسينات على السياسات
        
    L'amélioration des politiques structurelles s'imposait dans la quasi-totalité des pays, comme cela avait été convenu dans le Consensus de Monterrey. UN وتدعو الحاجة إلى تحسين السياسات الهيكلية المتبعة في جميع البلدان تقريبا على النحو الذي اتفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    Ces dernières années, une tendance très encourageante s'est dessinée au niveau des chiffres de la croissance des pays en développement, grâce à des progrès constants dans l'amélioration des politiques et de la conduite des affaires publiques. UN وقد شهدت الأعوام الأخيرة اتجاها مشجعا في أداء نمو البلدان النامية بفضل التقدم المستمر في تحسين السياسات والحكم.
    Il œuvre également à l'amélioration des politiques publiques de manière à protéger les droits des détenus. UN ويعمل من أجل تحسين السياسات الحكومية لحماية حقوق المحتجزين.
    Le programme régional pour l'Afrique s'est consacré à l'amélioration des politiques, en collaboration avec les parlementaires et les organisations confessionnelles. UN وعمل البرنامج الإقليمي لأفريقيا مع البرلمانيين والمنظمات ذات الأساس الديني لتحسين السياسات العامة.
    L'UNICEF a également mis l'accent sur le soutien qu'elle apporte en amont et sur ses activités en faveur de l'amélioration des politiques et des systèmes éducatifs. UN كما أكدت اليونيسيف على تقديم الدعم في المراحل الأولى والدعوة لتحسين السياسات والنظم التعليمية.
    L'amélioration des politiques de gestion durable des sols suppose une base scientifique plus rigoureuse UN زاي - تحسين سياسات الإدارة المستدامة للأراضي يحتاج إلى أساس علمي أكثر متانةً
    Cela permettra d'améliorer l'identification des mesures correctives et des résultats concernant l'amélioration des politiques et des pratiques à long terme. UN وسينتج عن هذا تحسين تحديد التدابير العلاجية وتحسين السياسات والممارسات على الأمد الطويل.
    amélioration des politiques touchant les populations autochtones UN تحسين السياسات التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    L'objectif d'amélioration des politiques et d'application plus rigoureuse des lois rejoint l'aspiration à une meilleure gouvernance dans le secteur de l'environnement. UN ويتفق هدف تحسين السياسات والامتثال للقانون مع هدف تحسين مستوى الحوكمة في القطاع البيئي.
    Cette analyse, qui a porté sur un total de 31 examens, avait pour objectif d'identifier les difficultés et les problèmes, tant techniques qu'opérationnels, afin d'en tirer des enseignements et de contribuer à l'amélioration des politiques et procédures actuelles. UN وقد تم تحليل ما مجموعه ٣١ من تلك الاستعراضات. واستهدف التحليل تحديد المسائل والمشاكل، التقنية منها والتنفيذية، بغية استقاء الدروس التي يمكن أن تسهم في تحسين السياسات واﻹجراءات القائمة.
    Il était sûr que les examens entraîneraient une amélioration des politiques qui aiderait à attirer les investisseurs dans la région. UN وقال إن لديه ثقة في أن تحسين السياسات النابع من هذه الاستعراضات من شأنه أن يساعد على النهوض بهذه المنطقة كجهة يقصدها المستثمرون.
    3. amélioration des politiques et programmes visant à renforcer les capacités des Institutions nationales et Organes nationaux de prise de décision UN 3- تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والهيئات الوطنية لاتخاذ القرار
    Les recommandations suivantes portent sur l'amélioration des politiques et des programmes: UN 40- تُقدَّم التوصيات التالية بشأن تحسين السياسات والبرامج:
    Dans le cadre du même projet, 1 000 000 d'euros ont été consacrés à une analyse de la situation et à la formulation de recommandations pour l'amélioration des politiques et des programmes dans ce domaine. UN وكجزء من المشروع ذاته، خُصص مبلغ 000 000 1 يورو لإجراء تحليل للوضع وتقديم توصيات لتحسين السياسات والبرامج في هذا المجال.
    Outre appuyer les mesures de réforme en cours, en favoriser l'application et participer à leur mise en œuvre, Umoja devrait générer ses propres possibilités d'amélioration des politiques et pratiques existantes pour exploiter au mieux la nouvelle solution informatique. UN وبالإضافة إلى دعم مبادرات الإصلاح الجارية وتسهيلها والمشاركة فيها، يتيح مشروع النظام أيضا فرصه الخاصة لتحسين السياسات والممارسات السائدة بحيث تستفيد أفضل استفادة من استخدام الحلّ الجديد.
    Le Gouvernement du Chili a signalé l'existence d'importantes marges d'amélioration des politiques en faveur des peuples autochtones et d'une énorme convergence de vues sur la nécessité d'améliorer les cadres institutionnels. UN وأفادت حكومة شيلي أنّ هناك فرصا هامة لتحسين السياسات المعنية بالشعوب الأصلية، وتوافقا شاملا في الرأي على وجوب تحسين الهياكل المؤسسية.
    amélioration des politiques de développement économique et social national UN تحسين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية
    Objectif de l'Organisation : amélioration des politiques de prise en compte de l'environnement dans le développement, la gestion des ressources en énergie et en eau et l'urbanification UN هدف المنظمة: تحسين سياسات دمج قضايا البيئة في عمليات التنمية وإدارة الطاقة والموارد المائية والتنمية الحضرية
    Le Gouvernement a pris des mesures destinées à accroître l'employabilité des femmes par le biais de l'amélioration des politiques en matière de garderie et d'incitants proposés aux entreprises occupant un taux élevé de femmes. UN وتعكف الحكومة على اتخاذ تدابير لزيادة فرص عمل المرأة من خلال تحسين سياسات رعاية الطفل وتقديم الحوافز للشركات التي ترتفع فيها نسبة العاملات.
    Des mesures prises en partenariat avec les autorités locales et nationales peuvent contribuer à la consolidation de la paix, au renforcement des institutions et à l'amélioration des politiques suivies. UN وقد تساهم الإجراءات المتخذة، بشراكة مع السلطات المحلية والوطنية، في بناء السلام، وتعزيز المؤسسات وتحسين السياسات العامة.
    À ce propos, la concentration accrue des marchés internationaux de produits de base rendait plus que jamais nécessaire l'amélioration des politiques et des pratiques en matière de concurrence. UN وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة.
    Déc. 2012 1. L'amélioration des politiques, de la législation et des stratégies favorise une planification, une gestion et une gouvernance urbaine inclusives UN 1- تحسين للسياسات والتشريعات والاستراتيجيات يدعم إدراج الجميع في تخطيط وإدارة وحوكمة المناطق الحضرية
    13. Le renforcement des capacités du secrétariat doit également prendre la forme d'une amélioration des politiques, des procédures et des systèmes administratifs. UN 13- كما يلتمس تعزيز قدرات الأمانة من خلال إدخال تحسينات على السياسات والإجراءات والنظم الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus