"'amélioration des pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين ممارسات
        
    • تحسين الممارسات
        
    • وتحسين الممارسات
        
    • لتحسين الممارسات
        
    • تعزيز ممارسات
        
    • النهوض بممارسات
        
    Une autre direction largement citée est celle de l'amélioration des pratiques forestières et d'élevage. UN وثمة اتجاه آخر ورد ذكره على نطاق واسع هو تحسين ممارسات الحراجة وتربية الماشية.
    Les résultats de ces enquêtes et de ces études ont sensiblement affecté l'amélioration des pratiques des centres de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وقد أثرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية والبحوث بدرجة كبيرة في تحسين ممارسات مراكز الجنس.
    iii) Les responsables s'impliquent personnellement dans l'amélioration des pratiques de gestion; UN `3` القيادات تشارك شخصياً في تحسين ممارسات الإدارة؛
    Les projets d'assainissement total pilotés par les populations locales ont donné des résultats remarquables en termes d'amélioration des pratiques. UN وقد أدت نهج تحقيق التصحاح الكامل بقيادة المجتمعات المحلية إلى إحراز تقدم ملحوظ في تحسين الممارسات.
    L'amélioration des pratiques pourrait permettre de réduire les émissions durant la fumigation dans de nombreux cas et d'atteindre les taux d'exposition requis en appliquant moins de gaz. UN وأضاف أن تحسين الممارسات يمكن أن يقلل من الانبعاثات أثناء التبخير في كثير من الحالات، ويمكن أن يحقق مستوى المكافحة المطلوب باستخدام كمية أقل من الغازات.
    Le Fonds axera également son appui sur le traitement des personnes atteintes du paludisme, la disponibilité de médicaments dans les centres de santé et l'amélioration des pratiques des collectivités dans les domaines de la santé et de l'environnement. UN كما ستدعم اليونيسيف أيضا تحسين ادارة الحالات وتوفير العقاقير للعلاج على صعيد المراكز الصحية وتحسين الممارسات البيئية والصحية على مستوى المجتمع المحلي.
    Au bureau de Gaza, l'initiative des < < Écoles d'excellence > > a créé un élan en faveur de l'amélioration des pratiques des services pédagogiques. UN وفي المكتب الميداني في غزة، أعطت مبادرة مدارس الامتياز زخما لتحسين الممارسات على صعيد خدمات التعليم.
    A. Avantages d'une amélioration des pratiques de gestion des dossiers et des archives 164−181 63 UN ألف - منافع تعزيز ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات 164-181 71
    Une amélioration des pratiques de gestion de l'eau est essentielle pour accroître la production agricole. UN وبغية تعزيز اﻹنتاج الزراعي، ينبغي تحسين ممارسات إدارة المياه.
    Elle vise également à mettre en oeuvre toute initiative susceptible de contribuer à l'amélioration des pratiques apicoles et à la rentabilité des produits récoltés. UN كما يستهدف تطبيق كل مبادرة يمكن أن تسهم في تحسين ممارسات النحالة وتحقيق الفائدة مما تثمره من منتجات.
    Enfin, conformément aux recommandations des vérificateurs internes et externes, elle continuera d'œuvrer à l'amélioration des pratiques de passation des marchés en élaborant et en améliorant les contrats types et instruments y relatifs et en réformant les politiques et procédures en la matière. UN وختاما، واستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، ستواصل الشعبة المساهمة في تحسين ممارسات الشراء في المنظمة من خلال إعداد وتحسين النماذج الموحدة للعقود والصكوك ذات الصلة، فضلا عن إصلاح السياسات والإجراءات المتصلة بأنشطة الشراء المذكورة.
    L'amélioration des pratiques de gestion et de l'efficacité ainsi que la baisse des dépenses de fonctionnement résultant de ces mesures contribueront à réduire l'empreinte écologique du système des Nations Unies. UN وستسهم هذه الإجراءات في تقليل البصمة البيئية للمنظومة عن طريق تحسين ممارسات الإدارة، وتحسين أوجه الكفاءة، وتقليل تكاليف التشغيل.
    Il est centré sur les services communs ou partagés, sur l'amélioration des pratiques communes en matière d'achats et sur d'autres initiatives visant à améliorer l'efficacité et la productivité du système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، تركز الخطة على الخدمات العامة والمشتركة وعلى تحسين ممارسات الشراء المشتركة، وغير ذلك من المبادرات الرامية إلى تحسين كفاءة منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Par ailleurs, grâce à l'amélioration des pratiques d'après récolte et des stratégies de commercialisation et à la mise en valeur du poisson séché, les jeunes des communautés côtières pourront plus facilement exercer une activité rémunératrice. UN وسيؤدي تحسين ممارسات معالجة الأسماك بعد صيدها والجهود المبذولة للتسويق والقيمة المضافة الجديدة للأسماك المجففة إلى تحسين فرص إدرار الدخل للشباب في القرى الساحلية النائية.
    2. Domaine de résultats prioritaire no 2 : amélioration des pratiques familiales et communautaires de soins qui ont une incidence sur la survie, la croissance et le développement de l'enfant UN 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: تحسين ممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية التي تؤثر على بقاء صغار الأطفال ونموهم ونمائهم
    amélioration des pratiques en matière de santé infantile dans les centres médicaux de l'UNRWA (Jordanie) UN تحسين الممارسات المتعلقة بصحة الأطفال في المراكز الصحية التابعة للأونروا، الأردن
    Quelques progrès ont néanmoins été réalisés au niveau de l'amélioration des pratiques administratives et de gestion courantes, en collaboration avec les directeurs des prisons régionales. UN وعلى الرغم من ذلك تم إحراز بعض التقدم في تحسين الممارسات اليومية للإدارة والتنظيم، بالتعاون مع مدراء السجون الإقليميين.
    — Conseils au sujet des recommandations adoptées à l'échelle internationale en matière de facilitation du commerce, et au sujet de l'amélioration des pratiques commerciales; UN - الخدمات الاستشارية بشأن التوصيات المتفق عليها دولياً حول تيسير التجارة وتحسين الممارسات التجارية؛
    L'agriculture représente un peu moins d'un quart du produit intérieur brut (PIB) des pays les moins avancés et une amélioration des pratiques agricoles pourrait beaucoup aider à réduire la pauvreté. UN وتغطي الزراعة ما يكاد يصل إلى ربع الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً، ويمكن لتحسين الممارسات الزراعية أن يسهم كثيراً في الحد من الفقر.
    Lors des séances de formation, il faudrait mieux expliquer les avantages procurés par l'amélioration des pratiques de gestion des dossiers et des archives, y compris ceux qu'en retire le personnel lui-même. UN وينبغي أن تفسر منافع تعزيز ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات تفسيراً أفضل خلال دورات التدريب، بما في ذلك من أجل الموظفين أنفسهم.
    Enfin, conformément aux recommandations des vérificateurs internes et externes, elle continuera d'œuvrer à l'amélioration des pratiques de passation des marchés en élaborant et en améliorant les contrats types et instruments y relatifs et en réformant les politiques et procédures en la matière. UN وختاما، ستواصل الشعبة، استجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، العمل على النهوض بممارسات الشراء بالمنظمة من خلال إعداد وتحسين النماذج الموحدة للعقود والصكوك ذات الصلة، فضلا عن إصلاح السياسات والإجراءات المتصلة بأنشطة الشراء المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus