:: améliorer l'accès à une information de qualité sur les conséquences des changements climatiques et partager les technologies avec tous les acteurs. | UN | :: تحسين فرص الحصول على المعلومات ذات الجودة العالية حول آثار تغير المناخ وتبادل التكنولوجيا مع جميع أصحاب المصلحة |
Un long chemin a ainsi été parcouru pour améliorer l'accès à l'éducation et promouvoir la parité à l'école. | UN | وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة. |
Le but des programmes de santé en matière de reproduction est d'améliorer l'accès à la planification familiale et aux services de santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment l'accès à des méthodes d'avortement médicalisées. | UN | وتهدف برامج الصحة اﻹنجابية إلى تحسين الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك إتاحة إمكانية اﻹجهاض اﻵمن. |
améliorer l'accès à l'emploi et à la formation professionnelle | UN | تحسين الحصول على فرص العمل والتدريب المهني |
De même, le développement en 2000 du cadre normatif a permis d'améliorer l'accès à la santé, au logement et au crédit. | UN | وعلاوة على ذلك، تم، بفضل تطوير الأنظمة خلال عام 2000، تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والسكن والقروض. |
Les partenaires des Nations Unies s'efforcent d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux dans des établissements formels et informels. | UN | ويعمل شركاء الأمم المتحدة على زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي وتحسين نوعيته على جميع المستويات. |
Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès à l'eau potable, particulièrement dans les zones rurales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية. |
améliorer l'accès à l'éducation de base | UN | تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والارتقاء بنوعيته |
Il importe tout autant d'améliorer l'accès à des services de qualité et leur utilisation. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو تحسين فرص الحصول على الخدمات الجيدة واستخدامها. |
Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
* Moyens d'améliorer l'accès à l'information commerciale, en particulier dans le cas des petits producteurs; | UN | :: وسائل تحسين إمكانية الحصول على المعلومات السوقية ولا سيما لصالح صغار المنتجين؛ |
Elle souligne qu'il faut lutter contre la pauvreté pour améliorer l'accès à l'instruction et sensibiliser les jeunes à cette réalité. | UN | وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب. |
Les programmes comportent une vaste gamme d'activités qui visent à améliorer l'accès à l'éducation des groupes les plus vulnérables, à réduire les taux d'abandon scolaire et à offrir aux enfants une deuxième chance grâce à une éducation et à une formation non structurées. | UN | وتشمل البرامج مجموعة من الأنشطة تهدف إلى تحسين الوصول إلى التعليم لفائدة الفئات الأكثر ضعفا، وإلى الحد من نسبة التخلف وإلى إتاحة فرص ثانية عن طريق التعليم والتدريب غير الرسميين. |
L'intégration des bibliothèques des Nations Unies par le biais de l'utilisation de technologies de l'information est naturellement utile pour améliorer l'accès à l'information. | UN | من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات. |
ii) améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; | UN | ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛ |
La première tâche est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. | UN | وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته. |
En outre, il recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à des installations sanitaires adéquates. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة. |
Soulignant la nécessité d'améliorer l'accès à des ressources énergétiques fiables, abordables et écologiquement rationnelles pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول على موارد طاقة سليمة بيئيـا يمكن التعويل عليها بأسعار معقولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Il a accueilli avec satisfaction divers programmes visant à améliorer l'accès à la santé, dont l'efficacité était déjà attestée par divers indicateurs de santé. | UN | ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية. |
Au Togo, un certain nombre de mesures ont été mises en œuvre pour améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. | UN | واتخذت توغو، من جانبها، عددا من التدابير لتحسين فرص الوصول إلى التعليم وجودته. |
Participation à 12 réunions du Comité du Ministère de la justice chargé d'améliorer l'accès à la justice consacrées à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques visant à harmoniser les systèmes de justice formelle et de justice informelle | UN | المشاركة في 12 اجتماعا للجنة المعنية بتعزيز فرص اللجوء إلى القضاء التي تقودها وزارة العدل، تتناول وضع وتنفيذ خيارات في مجال السياسة العامة من أجل مواءمة نظام العدالة الرسمي ونظام العدالة غير الرسمي |
Le Comité constate également avec satisfaction l'engagement de l'État partie pour ce qui est d'améliorer l'accès à l'enseignement, notamment dans le cas des filles. | UN | 227- وترحب اللجنة كذلك بالتزام الدولة الطرف بتحسين فرص الحصول على التعليم وخاصة بالنسبة للفتيات. |
Afin d'améliorer l'accès à ces ressources, la Division a entrepris en 2009 de créer une nouvelle base de données pour organiser et stocker les informations disponibles et les rendre ainsi plus accessibles et plus faciles à analyser. | UN | ومن أجل تعزيز إمكانية الحصول على تلك الموارد، بدأت الشعبة العمل، في عام 2009، على إعداد قاعدة بيانات جديدة لتنظيم المعلومات المتاحة وتخزينها، بهدف جعل الحصول عليها أكثر سهولة وزيادة قابليتها للتحليل. |
Ces projets ont pour objectif d'essayer divers moyens d'améliorer l'accès à l'apprentissage des groupes sous-représentés de la société. | UN | وهذه المشاريع مصممة لاختبار طرق مختلفة لتحسين الحصول على التلمذة المهنية لقطاعات المجتمع غير الممثلة بالقدر الكافي. |
Il a pris note des mesures prises par le Niger pour lutter contre l'insécurité alimentaire et améliorer l'accès à l'eau potable. | UN | ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب. |