"'améliorer la qualité des services" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين نوعية الخدمات
        
    • تحسين نوعية خدمات
        
    • لتحسين نوعية الخدمات
        
    • وتحسين نوعية الخدمات
        
    • تحسين جودة الخدمات
        
    • تحسين الخدمات
        
    • لتحسين نوعية الخدمة
        
    • تحسن نوعية الخدمات
        
    • لتحسين الخدمات
        
    • لتحسين جودة الخدمات
        
    • تحسين جودة خدمات
        
    • تحسين نوعية الخدمة
        
    • تحسين نوعية الرعاية
        
    • الخدمات وتحسين نوعيتها
        
    Il a également été souligné qu'un objectif prioritaire doit être d'améliorer la qualité des services et le choix des méthodes proposées. UN كما اعترف بضرورة تحسين نوعية الخدمات واختيار اﻷساليب المتاحة باعتبارهما أولوية مهمة.
    La réalisation de cette initiative permettrait d'améliorer la qualité des services fournis aux victimes de violence, particulièrement aux femmes et aux enfants. UN ومن شأن هذه المبادرة إذا تحققت أن تُساعد في تحسين نوعية الخدمات المقدمة لضحايا العنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    De même, il est important d'améliorer la qualité des services d'information tels la radio, la télévision, les communiqués de presse, et le site Web. UN ومن الأهمية بمكان، بالمثل، تحسين نوعية خدمات الإعلام مثل الإذاعة، والتلفزيون، والنشرات الصحفية، والمواقع الشبكية.
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour maintenir le degré de couverture actuel et améliorer la qualité des services. UN ومع ذلك فهناك حاجة الى بذل جهود كبيرة للمحافظة على مستويات التغطية الحالية وتحسين نوعية الخدمات.
    Travaux visant à améliorer la qualité des services publics aux individus et aux entités juridiques UN عمل موجه نحو تحسين جودة الخدمات الحكومية المقدمة إلى الأفراد والكيانات الاعتبارية.
    Il s'agissait pour son organisation de trouver les moyens d'améliorer la qualité des services que les comptables dans sa région fournissaient à leurs clients. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    améliorer la qualité des services et l'efficacité des enquêtes. UN تحسين نوعية الخدمات وفعالية الإنفاذ على أساس التحقيقات.
    Cette différenciation de l'éducation préscolaire est la mieux adaptée aux besoins des familles et aux intérêts de l'enfant et permet d'améliorer la qualité des services. UN وهذا التمييز للتعليم قبل المدرسي هو الأنسب لاحتياجات الأسر ومصالح الأطفال، وهو يتيح تحسين نوعية الخدمات.
    La Division a continué d'améliorer la qualité des services de conférence fournis. UN 113 - واصلت الشعبة بنجاح تحسين نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدمها.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales sont instamment invités à améliorer la qualité des services de planification de la famille en tenant compte du point de vue des usagers et en respectant la dignité et l'intimité du client. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال الجمع بين منظور المستعمل لها واحترام كرامة وخصوصية العميل.
    Dans d'autres cas, l'objectif fixé était d'améliorer la qualité des services de planification de la famille, mais on ne trouvait aucune indication sur la qualité des services à fournir ni sur la façon dont cette qualité devait être définie. UN وفي حالات أخرى، قد يكون الهدف تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، ولكن ليس ثمة ما يشير الى كيفية تعريف النوعية أو الى نوعية الخدمات التي يتعين تقديمها.
    En 1995, l'action entreprise en vue d'améliorer la qualité des services sociaux se poursuivra sur la base de l'expérience acquise pendant l'année en cours. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي.
    On tire actuellement les leçons de ce type d'évaluation pour améliorer la qualité des services dans d'autres pays. UN والدروس المستفادة من هذا النوع من التقييم تستخدم اﻵن لتحسين نوعية الخدمات في بلدان أخرى.
    Le Gouvernement mauricien a introduit ces dispositions pour soutenir l'emploi et améliorer la qualité des services et de l'industrie. UN وطبقت حكومة موريشيوس هذه الجوانب للحفاظ على مستويات العمالة وتحسين نوعية الخدمات والصناعة.
    La Charte a rappelé qu'il était nécessaire de mettre en place une couverture plus étendue et d'améliorer la qualité des services. UN وأكد الميثاق على الحاجة إلى التحرك صوب زيادة نطاق الاستفادة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة.
    Vos réponses au questionnaire aideront la Division à améliorer la qualité des services ainsi fournis aux États membres. UN وإن ردودكم على الاستبيان سوف تساعد الشعبة على تحسين جودة الخدمات التي تقدمها للدول الأعضاء.
    Ce système de protection sociale devrait améliorer la qualité des services qui existent déjà et en assurer une meilleure prestation. UN وهذا النظام للرعاية يقصد إلى تحسين الخدمات المقدمة للمواطنين في الحاضر وفي المستقبل.
    À partir du milieu des années 70, on a ressenti le besoin d'améliorer la qualité des services et des soins. UN ومنذ مطلع السبعينات، كانت هناك حاجة لتحسين نوعية الخدمة والرعاية.
    16. Le Centre national de santé mentale organise des formations initiales et continues du personnel, afin d'améliorer la qualité des services médicaux. UN 16- وينظم المركز الوطني للصحة العقلية دورات تدريبية أولية ومستمرة للعاملين، بهدف تحسن نوعية الخدمات الطبية.
    320. Aussi important que soit l'aspect quantitatif de la question, nous sommes également conscients du besoin d'améliorer la qualité des services offerts. UN 320- لا شك في أن توفير العدد الكافي من الأماكن أمر هام. ولكننا نعلم أنه من الضروري السعي أيضاً لتحسين الخدمات المقدمة.
    Les agents qui sont en contact avec ces usagers suivent une formation professionnelle pour améliorer la qualité des services. UN ويقدَّم تدريب مهني للموظفين المتعاملين مع الجمهور لتحسين جودة الخدمات.
    Le Secrétariat cherche sans cesse à améliorer la qualité des services linguistiques. UN 81 - تحسين جودة خدمات اللغات هو مسعى مستمر بالنسبة للأمانة العامة.
    Il a été signalé que le but principal de l'impression à la demande n'était pas de faire baisser les coûts, mais d'améliorer la qualité des services offerts aux États Membres, en tirant tout le parti possible des avantages que présente la transmission électronique des documents. UN وأُشير إلى أن الغرض الرئيسي للنظام لا يتمثل فقط في خفض التكاليف ولكن في تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول الأعضاء عن طريق زيادة أثر التدفق الالكتروني للعمل إلى أقصى حد.
    Ce système a été évalué par les directeurs de programme à tous les niveaux, qui ont considéré qu'il était adapté aux besoins des clients et permettait d'améliorer la qualité des services. UN ولقد قيمت من جانب مدراء البرامج على جميع الأصعدة، وهي تعد موجهة نحو العملاء ومفيدة في تحسين نوعية الرعاية.
    L'objectif fondamental de la politique éducative énoncé dans le Programme social est le suivant: transformer le système éducatif national dans le cadre du processus de réforme de l'éducation et du Pacte de gouvernabilité afin d'augmenter le taux de scolarisation et d'améliorer la qualité des services éducatifs. UN 139- إصلاح نظام التعليم الوطني - ينطوي الهدف الأساسي لسياسة التعليم المبين في الموجز الاجتماعي على تعديل نظام التعليم الوطني كجزء من عملية إصلاح التعليم واتفاق أساليب الحكم بهدف توسيع نطاق تغطية الخدمات وتحسين نوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus