"'améliorer le fonctionnement" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين أداء
        
    • لتحسين أداء
        
    • تحسين عمل
        
    • تعزيز أداء
        
    • بتحسين أداء
        
    • لتحسين عمل
        
    • تحسين تشغيل
        
    • وتحسين عمل
        
    • بتحسين سير
        
    • لتحسين تشغيل
        
    • لتحسين طريقة عمل
        
    • لتعزيز أداء
        
    • تحسين سير عمل
        
    • بتحسين عمل
        
    • فعالية أداء نظام
        
    98. La communauté internationale devrait s'employer à améliorer le fonctionnement et la transparence des marchés internationaux de produits. UN ٩٨ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تحسين أداء اﻷسواق الدولية للسلع اﻷساسية وزيادة شفافيتها.
    Ces textes définissent avec précision les buts et objectifs à atteindre, les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement ainsi que les normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. UN وهي تحدد الأهداف والغايات، وسبل تحسين أداء المؤسسات التعليمية والمعايير الأكاديمية لجميع مستويات التعليم.
    soumettre des avis aux responsables politiques, afin d'améliorer le fonctionnement de la magistrature ; UN إسداء المشورة إلى المسؤولين السياسيين بغية تحسين أداء جهاز القضاء؛
    Un plan d'action avait été précédemment élaboré dans ces provinces pilotes pour améliorer le fonctionnement de la justice. UN وكانت خطة عمل قد وُضعت من قبل في هذه الأقاليم الرائدة لتحسين أداء قطاع العدالة لوظائفه.
    La coopération internationale est très importante en vue d'améliorer le fonctionnement de la CPI, que ce soit en termes de coordination ou d'échange d'informations. UN إن للتعاون الدولي أهمية بالغة في تحسين عمل المحكمة سواء في مجال التنسيق أو تبادل المعلومات.
    ii) Continuer d'améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment grâce à la création et à la mise en œuvre d'un système et d'un processus inclusifs d'examen et d'évaluation; UN ' 2` مواصلة تحسين أداء النظام القضائي عبر جملة أمور منها إنشاء نظام شامل وتنفيذ عملية للرصد والتقييم؛
    ii) Continuer à améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment grâce à la création et à la mise en œuvre d'un système et d'un processus inclusifs d'examen et d'évaluation; UN ' 2` مواصلة تحسين أداء النظام القضائي عبر جملة أمور منها إنشاء نظام شامل وتنفيذ عملية للرصد والتقييم؛
    Bien que tous les États Membres soient soucieux d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation, le coût de toute proposition de réforme inquiète particulièrement les premiers pays. UN فرغم أن جميع الدول الأعضاء تسعى إلى تحسين أداء المنظمة، تشكل تكلفة أي اقتراح للإصلاح شاغلا خاصا لأكبر المساهمين.
    Le Comité consultatif se félicite de l'adoption de ces mesures, qui visent à améliorer le fonctionnement des missions. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التدابير الهادفة إلى تحسين أداء البعثات.
    Il convient, notamment, d'améliorer le fonctionnement des différents mécanismes de suivi des régimes de sanctions existants. UN ونحتاج على وجه الخصوص إلى تحسين أداء مختلف آليات متابعة تنفيذ نظم الجزاءات القائمة حاليا.
    C'est pourquoi ma délégation voudrait faire part à l'Assemblée de quelques idées et réflexions sur les moyens qui pourraient permettre d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN ولذلك، يود وفدي أن يقدم بعض أفكارنا وآرائنا بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    Les travaux engagés en vue d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation et de ses structures sont encourageants. UN ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا.
    J'espère qu'au cours de cette session, nous pourrons discuter de la façon d'améliorer le fonctionnement du Comité et de ses deux sous-comités. UN وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Du point de vue du Directeur de Cabinet, l'atelier avait donc pour but d'améliorer le fonctionnement du Conseil. UN ولذلك، فإن حلقة العمل تدور، في رأي رئيس الديوان، حول تحسين عمل المجلس.
    En résumé, les quelques recommandations ci-après sont susceptibles d'améliorer le fonctionnement et les résultats du secteur de l'éducation : UN وهذه بإيجاز بعض التوصيات التي يمكن أن تزيد من تعزيز أداء قطاع التعليم:
    Ils formeront également la base qui permettra d'alimenter les débats sur la résolution visant à améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement. UN وستكون هذه التقارير أيضا أساسا للمناقشات المتعلقة بالقرار الخاص بتحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sans aucun doute, il y a encore lieu d'améliorer le fonctionnement de la Conférence. UN ومن المؤكد أن هناك مجالا لتحسين عمل المؤتمر.
    Simultanément, nous devons nous efforcer d'améliorer le fonctionnement et l'efficacité de ces mécanismes. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نلتمس السبل المؤدية إلى تحسين تشغيل تلك اﻵليات وزيادة تأثيرها.
    Il nous faut prendre d'urgence les mesures qui s'imposent afin d'accroître les ressources et améliorer le fonctionnement du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Ces textes déterminent les buts et objectifs, indiquent les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement et définissent les nouvelles normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. UN وتحدد هذه النصوص المرامي والأهداف، وتشير إلى الوسائل الكفيلة بتحسين سير المؤسسات التعليمية، وتضع معايير أكاديمية جديدة لجميع مستويات التعليم.
    Il faudra maintenant trouver le moyen d'améliorer le fonctionnement du système paritaire sans que les programmes prescrits par l'Assemblée générale aient à en pâtir. UN ويتعين اﻵن العثور على وسيلة لتحسين تشغيل النظام المشترك دون أن تتضرر البرامج التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    66. Les nombreux intervenants ont fait des suggestions constructives pour améliorer le fonctionnement du Groupe. Voici leurs propositions : UN 66- وخلال الكلمات الكثيرة التي ألقيت، قُدم عدد من المقترحات البناءة لتحسين طريقة عمل الفريق:
    C. Propositions visant à améliorer le fonctionnement des différents débats UN جيم - مقترحات لتعزيز أداء أجزاء المجلس المختلفة
    Il apparaît donc de plus en plus clairement nécessaire d'améliorer le fonctionnement des organes directeurs du système des Nations Unies. UN لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً.
    Il s'agirait alors d'améliorer le fonctionnement du Traité afin qu'il réponde mieux aux intérêts des États parties et qu'il reçoive une adhésion plus universelle. UN وينبغي لهذه العملية أن تعنى بتحسين عمل المعاهدة لخدمة مصالح الدول اﻷطراف على نحو أفضل وجذب التقيد العالمي بها.
    Il travaille en collaboration plus étroite avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux pour améliorer le fonctionnement de tout le mécanisme. UN وهي تعمل بصورة أوثق مع غيرها من الهيئات التعاهدية لتعزيز فعالية أداء نظام معاهدات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus