"'améliorer le niveau" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين مستوى
        
    • لتحسين مستوى
        
    • لتحسين مستويات
        
    • تحسين مستويات
        
    • وتحسين مستوى
        
    • وتحسين مستويات
        
    • لرفع مستوى
        
    • رفع مستويات
        
    • إلى رفع مستوى
        
    • الارتقاء بمستوى
        
    • لرفع مستويات
        
    • تحسين المستوى
        
    • تحسين المستويات
        
    • الارتقاء بمستويات
        
    • رفع مستوى نوعية
        
    Ces pays ont néanmoins continué à faire la preuve de leur attachement aux réformes destinées à améliorer le niveau de vie de leur peuple. UN الا أن هذه البلدان استمرت في التدليل على التزامها بالاصلاحات الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة لشعوبها.
    Ces changements ont comporté également, comme au Mexique, des mesures de nature à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître la participation des citoyens. UN وشملت هذه التغييرات تدابير مثل التي تلك المعتمدة في المكسيك والهادفة الى تحسين مستوى المعيشة لشعبنا وتشجيع زيادة المشاركة من جانب مواطنينا.
    Réciproquement, les efforts internationaux et régionaux pour améliorer le niveau de vie et la sécurité doivent s'épauler mutuellement. UN وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة.
    Elle a constaté les efforts déployés par Sri Lanka pour améliorer le niveau de vie de la population malgré des décennies de conflit. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها سري لانكا لتحسين مستويات المعيشة رغم النزاع الذي دام عقوداً.
    Le développement de ces technologies n'est pas un objectif en soi mais pourrait contribuer de manière décisive à améliorer le niveau de vie. UN والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة.
    Appui aux petites et moyennes entreprises afin de réduire le chômage et d'améliorer le niveau de vie des familles. UN دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتقليل معدلات البطالة وتحسين مستوى المعيشة للأسرة؛
    Le but est d'améliorer le niveau de vie des femmes et de leurs familles, et d'éliminer les obstacles structurels à l'accession à la propriété foncière. UN والغرض من المشروع هو تحسين مستوى معيشة النساء وأسرهن وإزالة الحواجز الهيكلية أمام ملكية الأراضي.
    améliorer le niveau des diplômés dans le cadre de l'enseignement appliqué; UN تحسين مستوى الخريجين في مرحلة التعليم التطبيقي؛
    Ce Conseil avait pour mission d'améliorer le niveau de l'éducation, de manière à satisfaire les besoins de l'État en ressources humaines qualifiées. UN ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة.
    Difficulté d'améliorer le niveau d'organisation et de formation du personnel médical et des assistants médicaux, en particulier dans les hôpitaux. UN صعوبة تحسين مستوى تنظيم وتدريب الجهاز الطبي والجهاز الطبي المساعد، لا سيما في المستشفيات.
    Il a souligné les défis de taille qu'elle avait à relever et a constaté les efforts déployés pour améliorer le niveau de vie des Sri-Lankais. UN وركّزت على الصعوبات الجمّة التي تواجهها سري لانكا وعلى الجهود التي تبذلها لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    Le Ministère a adopté une série de mesures afin d'améliorer le niveau d'emploi et de qualification des femmes : UN اتخذت الوزارة مجموعة التدابير التالية لتحسين مستوى عمل المرأة ومؤهلاتها:
    Il encourage le Gouvernement à réallouer suffisamment de ressources pour améliorer le niveau de vie de la population. UN ويدعو الحكومة إلى إعادة تخصيص الموارد الكافية لتحسين مستوى معيشة الشعب في البلد.
    Le but de cette mesure était d'intégrer ces programmes aux autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie de base. UN وكان الغرض من هذا التدبير هو إدماج هذه البرامج في البرامج اﻷخرى المخصصة لتحسين مستويات المعيشة اﻷساسية.
    Le Gouvernement a intensifié les actions visant à améliorer le niveau de vie de la population et à renforcer l'intégration sociale. UN فقد عززت الحكومة اﻹجراءات المكرسة لتحسين مستويات المعيشة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Le Programme pour les microentreprises a largement contribué à améliorer le niveau de vie des Grenadiens, notamment dans les régions rurales. UN وقد قطع برنامج المشاريع الصغيرة شوطا كبيرا فـــي تحسين مستويات معيشة الغريناديين لا سيما في المناطق الريفية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de tous les enfants garantissent l'égalité et l'équité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    Il a approuvé les efforts faits par le Bénin pour combattre la corruption et améliorer le niveau de vie. UN ورحبت بمساعي بنن لمكافحة الفساد وتحسين مستويات المعيشة.
    La Hongrie a demandé en outre des renseignements sur les mesures prises pour améliorer le niveau d'instruction et garantir l'égalité d'accès à une éducation de qualité. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير المتخذة لرفع مستوى التعليم وضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم المناسب.
    Il nous reste toutefois un long chemin à parcourir dans d'autres domaines pour améliorer le niveau de vie et garantir l'égalité des chances de tous les habitants du globe. UN ولكن ما زال أمامنا عمل كثير في مجالات أخرى من أجل رفع مستويات المعيشة وتوفير فرص متساوية للسكان في جميع أنحاء العالم.
    Elle a demandé quels étaient les résultats des programmes visant à améliorer le niveau de vie et l'intégration des Roms. UN كما استفسرت فرنسا عن نتائج البرامج الرامية إلى رفع مستوى معيشة الروما وإدماجهم.
    Le but ultime de cette action est évidemment d'améliorer le niveau de vie de nos populations, celles des pays non alignés. UN ولا بد بالطبع من أن يهدف هذا الجهد في آخر المطاف إلى الارتقاء بمستوى معيشة شعوبنا، أي شعوب العالم غير المنحازة.
    Pour en garantir l'exercice, le Gouvernement a élaboré des politiques et adopté des mesures destinées à améliorer le niveau de vie de la population du Malawi. UN ولضمان التمتع بهذا الحق، صاغت الحكومة سياسات واتخذت خطوات لرفع مستويات عيش الشعب الملاوي.
    Il a félicité l'État pour les efforts qu'il faisait pour améliorer le niveau de vie de la population en investissant dans le secteur social. UN وأشادت بجهود فنزويلا الرامية إلى تحسين المستوى المعيشي عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Il s'agit surtout ici d'améliorer le niveau de compétence professionnelle des femmes journalistes afin d'accroître leur participation aux médias nationaux. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه النشرة، تحسين المستويات الفنية للصحفيات بغية زيادة مشاركتهن في وسائط الإعلام الوطنية.
    Le Gouvernement yéménite a accompli des progrès considérables pour améliorer le niveau à tous les stades du processus éducatif. UN وقد قطعت الحكومةُ اليمنيةُ شوطاً كبيراً في مجال الارتقاء بمستويات التعليم المختلفة أهمها :
    Les échanges d'experts permettaient d'améliorer le niveau des agents de la fonction publique, des dirigeants d'entreprise et du personnel technique des pays en développement. UN أما تبادل الخبراء فهو يتيح رفع مستوى نوعية موظفي الخدمة العامة، ومديري اﻷعمال التجارية والموظفين الفنيين في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus