"'amendement de la constitution" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل الدستور
        
    • التعديل الدستوري
        
    • لتعديل الدستور
        
    • قانون لتعديل دستور
        
    • بتعديل الدستور
        
    • تعديل دستوري
        
    Toutefois, en 2004, des voix s'élèvent au Liban pour réclamer un amendement de la Constitution qui permettrait de proroger le mandat de M. Lahoud. UN غير أن بعض الأصوات في لبنان دعت، خلال عام 2004، إلى تعديل الدستور من أجل تمديد ولاية السيد لحود.
    amendement de la Constitution : prise de décision et participation UN اتخاذ القرارات والمشاركة في تعديل الدستور
    Cependant, à ces deux reprises, les femmes ont été écartées du processus d'amendement de la Constitution. UN بيد أن المرأة استُبعدت من عملية تعديل الدستور في المرتين.
    En vertu du quinzième amendement de la Constitution, tout acte d'abrogation ou de suspension de la Constitution est expressément considéré comme un acte de sédition passible de la plus lourde peine prévue par la loi. UN وقد أُعلن في التعديل الدستوري الخامس عشر إعلاناً صريحاً أن كل فعل يسعى لإلغاء الدستور أو تعليقه يُعتبر تحريضاً على الفتنة ويعاقَب عليه بأقصى العقوبات المنصوص عليها في القانون.
    Il souligne que cette révision s'impose pour mettre en lumière l'importance de l'amendement de la Constitution sur l'égalité entre les sexes et permettre des recours internes effectifs. UN وتبرز اللجنة أهمية هذا الاستعراض التشريعي في تسليط الضوء على مغزى التعديل الدستوري المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، بغية تحقيق إصلاحات داخلية فعالة.
    Dans cette optique, le Gouvernement a publié récemment un Livre blanc contenant un projet d'amendement de la Constitution qui doit être soumis à l'examen du peuple tanzanien. UN ومن هذا المنطلق، أصدرت الحكومة مؤخرا كتابا أبيض يتضمن مشروعا لتعديل الدستور سيعرض على الشعب التنزاني للنظر فيه.
    En avril 2004, néanmoins, le Parlement de Singapour a adopté un projet d'amendement de la Constitution de la République pour permettre aux enfants nés à l'étranger de mère singapourienne d'acquérir la citoyenneté singapourienne par ascendance. UN إلا أن البرلمان السنغافوري وافق، في نيسان/ابريل 2004، على مشروع قانون لتعديل دستور جمهورية سنغافورة على نحو يسمح للأطفال المولودين في الخارج ذكورا وإناثا باكتساب المواطنة السنغافورية على أساس الأصل من خلال أمهاتهم/أمهاتهن.
    De graves émeutes raciales ont éclaté un peu partout, le Parlement a été suspendu et la Malaisie a été dirigée par le Conseil des opérations nationales jusqu'en 1971, année au cours de laquelle la loi d'amendement de la Constitution a été adoptée. UN واندلعت العديد من أعمال شغب خطيرة شتى وأوقف البرلمان وخضعت ماليزيا لحكم مجلس العمليات الوطني حتى عام 1971. وفي عام 1971، صدر قانون بتعديل الدستور.
    Cependant, malgré les immenses obstacles auxquels les Comores ont dû faire face, le Groupe de travail a constaté des évolutions positives qui ont permis une relative stabilité dans le pays. L'amendement de la Constitution de 2009 qui permet la rotation de la présidence a aidé à contrer les problèmes liés au séparatisme et les coups d'État potentiels. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الصعوبات الهائلة التي كان على أبناء جزر القمر مواجهتها، فإن الفريق العامل لاحظ إحراز أوجه تقدم إيجابية سمحت بحدوث استقرار نسبي في البلد. وساعد تعديل الدستور في عام 2009، الذي يسمح بتناوب رؤساء الدولة، في مواجهة الصعوبات المرتبطة بالنزعة الانفصالية واحتمال حدوث انقلابات.
    Une commission de réforme de la Constitution a été nommée et elle a tenu des débats publics sur l'amendement de la Constitution. UN 119 - وجرى تعيين لجنة لإصلاح الدستور عقدت مناقشات علنية بشأن تعديل الدستور.
    Concernant l'inclusion de la définition de la discrimination contre les femmes dans la Constitution ou dans d'autres lois, le Gouvernement de la République démocratique populaire lao estime qu'une telle demande peut être satisfaite par l'amendement de la Constitution ou de toute autre loi. UN فيما يختص بإدراج تعريف التمييز ضد المرأة في الدستور وغيره من قوانين لاو، ترى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه يمكن الوفاء بهذا الطلب عن طريق تعديل الدستور أو أي قانون ذي صلة.
    Ce groupe d'experts examinera le meilleur moyen d'aller de l'avant dans la reconnaissance constitutionnelle des populations autochtones et présentera différentes options sous forme de projets d'amendement de la Constitution sur lesquelles le peuple australien se prononcerait par référendum. UN وسينظر فريق الخبراء في أفضل طريقة لتحقيق تقدم في الاعتراف دستورياً بالسكان الأصليين، وتقديم خيارات بشأن شكل التعديل الذي يمكن عرضه على الشعب الأسترالي في استفتاء على تعديل الدستور.
    L'expression < < lois existantes > > s'entend de toutes les lois écrites autres que la loi d'amendement de la Constitution de 1997. UN ويشير مصطلح " القوانين القائمة " إلى جميع القوانين المكتوبة فيما خلا قانون تعديل الدستور لعام 1997.
    En Indonésie, le PNUD a appuyé deux initiatives clefs en matière de gouvernance - l'amendement de la Constitution et les élections présidentielles directes - et il a été invité à mobiliser un soutien international aux élections générales de 2004. UN وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004.
    Étant donné que notre vote était fondamentalement vicié puisqu'il ne reflétait ni notre acceptation ni notre volonté, ce qui le rend nul et non avenu, et que cela rend du coup tout le processus de vote sur le projet de loi portant amendement de la Constitution et prorogation du mandat présidentiel nul et non avenu, UN ولما كان تصويتنا مشوبا بعيب أساسي في الرضا والإرادة ما يعرضه للبطلان، وما يعرض عملية التصويت على مشروع قانون تعديل الدستور وتمديد ولاية رئيس الجمهورية للإبطال الكامل،
    Il souligne que cette révision s'impose pour mettre en lumière l'importance de l'amendement de la Constitution sur l'égalité entre les sexes et permettre des recours internes effectifs. UN وتبرز اللجنة أهمية هذا الاستعراض التشريعي في تسليط الضوء على مغزى التعديل الدستوري المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، بغية تحقيق إصلاحات داخلية فعالة.
    L'amendement de la Constitution était le fruit d'un dialogue constructif et de la participation active des parties intéressées et c'est pourquoi l'observatrice de l'Argentine envisageait une déclaration qui satisfasse les aspirations des peuples autochtones tout en jouissant du soutien de la communauté internationale. UN وبينت أن التعديل الدستوري تم نتيجة حوار بناء بين اﻷطراف المعنية ومساهمتها مساهمة نشطة اﻷمر الذي يدفعها إلى تخيل إعلان يلبي جميع تطلعات الشعوب اﻷصلية ويفوز في الوقت نفسه بتأييد دولي.
    Si l'adoption d'un amendement de la Constitution prévoyant un quota de 30 % de femmes aux postes élus et dans l'administration publique a marqué un progrès indéniable, il reste encore beaucoup à faire pour réaliser cet objectif. UN ورغم إحراز تقدم كبير باعتماد التعديل الدستوري الذي ينص على تخصيص حصة قدرها 30 في المائة للنساء في المناصب المنتخبة والإدارة العامة، لا يزال الطريق طويلا أمام تحقيق هذا الهدف.
    Cette coalition a d'abord formulé la proposition d'amendement de la Constitution susmentionnée; puis, à un stade ultérieur, elle a soumis des propositions de modification de la loi électorale. UN فأولا، صاغ التحالف مقترحا لتعديل الدستور كما سبق ذكره، وفي مرحلة لاحقة، وضع مقترحات لإدخال تغييرات على قانون الانتخاب.
    Des membres de la société civile font pression en vue de l'amendement de la Constitution et un groupe de citoyens s'est constitué en groupe de pression à cette fin. UN وختمت حديثها بقولها إن أعضاء المجتمع المدني يمارسون الضغوط لتعديل الدستور بكامله، وقد شُكلت جماعة ضغط من المواطنين لهذه الغاية.
    2.3 En avril 2004, néanmoins, le Parlement de Singapour a adopté un projet d'amendement de la Constitution de la République pour permettre aux enfants nés à l'étranger de mère singapourienne d'acquérir la citoyenneté singapourienne par ascendance. UN 2-3 إلا أن البرلمان السنغافوري وافق، في نيسان/ابريل 2004، على مشروع قانون لتعديل دستور جمهورية سنغافورة على نحو يسمح للأطفال المولودين في الخارج ذكورا وإناثا باكتساب المواطنة السنغافورية على أساس الأصل من خلال أمهاتهم/أمهاتهن.
    16. Un Comité d'amendement de la Constitution a été chargé de mener une réflexion sur les amendements à apporter à l'actuelle Constitution − partiellement suspendue depuis 1975 −, en tenant compte des quatre orientations de principe ciaprès fixées par la Charte: UN 16- كلفت لجنة معنية بتعديل الدستور بالنظر فيما ينبغي إدخالـه من تعديلات على الدستور الحالي - المعلق جزئياً منذ عام 1975 - وطلب إليها الاسترشاد بالمقومات الأساسية الأربعة المحددة في الميثاق على النحو التالي:
    Le Comité exhorte le Gouvernement à appuyer un amendement de la Constitution pour faire en sorte que l'article 1 de la Convention soit pleinement reflété dans la Constitution. UN 183 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تشجع على إدخال تعديل دستوري لإدراج المساواة على أساس الجنس في المادة 19، وأن تبين المادة 1 من الاتفاقية بالكامل في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus