Je crois fermement en la force vivifiante de l'amour, et que cet autre monde meilleur auquel nous aspirons tous est possible. | UN | وأنا أؤمن إيمانا راسخا بإحياء سلطان المحبة وبأن العالم المختلف والأفضل الذي يرنو إليه كل منا أمر ممكن. |
Je le tenais, j'ai sous-estimé l'amour que j'ai pour ma famille. | Open Subtitles | قلت له إنني أسأت تقدير المحبة التي أكنّها لعائلتي |
Pour reprendre les paroles de notre président bien-aimé, S. E. Daniel Teroitich Arap Moi : l'amour, la paix et l'unité sont les piliers du développement et du progrès. | UN | وكما قال رئيسنا المحبوب، فخامة السيد دانيال تيرواتيتش آراب موي، إن المحبة والسلم والوحدة هي دعائم التنمية والتقدم. |
Aux habitants de notre planète, bonheur et paix! Aux enfants du monde, beaucoup d'amour! | UN | ونود تحقيق السلام والسعادة لسكان كوكبنا، ونود أن يعم حب غامر لأطفال العالم. |
Que je distribue tous mes biens, que je livre mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas l'amour, cela ne me profite en rien. | UN | وإن كانت لي نبوة وأعلم جميع الأسرار وكل علم وإن كان لي كل الأيمان حتى أنقل الجبال ولكن ليس لي محبة فلست شيئا. |
Je sais que, par nos prières collectives, la paix et l'amour finiront par prévaloir sur la haine et la vengeance au Moyen-Orient. | UN | وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط. |
Cette autonomie requiert amour et compassion au sein des familles. | UN | إن تحقيق وممارسة هذا الاستقلال الذاتي يتطلبان وجود المحبة والتعاطف في اﻷسرة. |
Il ne devrait donc exister aucune discrimination fondée sur le sexe, uniquement l'harmonie des sexes au travers de l'amour. | UN | وعليه يتعين زوال التمييز بين الجنسين ليخلفه وئام قائم على المحبة. |
Dans cette philosophie de la spiritualité œcuménique, l'amour est l'instrument incontournable qui permet à tout un chacun de canaliser ses connaissances pour faire de bonnes actions. | UN | وفي فلسفة الروحانية المسكونية، تعد المحبة القناة الرئيسية التي تتيح للمرء توجيه المعرفة نحو عمل الخير. |
La soif de capital et de domination a supplanté le monothéisme, qui ouvre la voie à l'amour et à l'unité. | UN | وحلت عبادة رأس المال والسلطة محل عبادة الله الواحد التي هي المدخل إلى المحبة والوحدة. |
Nous pensons tous que la justice est l'élément fondamental de la paix, de la sécurité durable et de la propagation de l'amour parmi les peuples et les nations. | UN | ونحن جميعا على اقتناع بأن العدالة عنصر أساسي للسلام والأمن الدائم ونشر المحبة بين أبناء الشعوب والأمم. |
La femme est le reflet de la beauté divine et une source d'amour et d'attention. | UN | إن المرأة مظهر للجمال الإلهي وهي ينبوع المحبة والرعاية. |
L'amour et le professionnalisme ne sont pas opposés l'un à l'autre, mais sont naturellement liés. | UN | ولا تتعارض المحبة والكفاءة المهنية معا، ولكنهما مترابطتان منطقيا. |
En dépit de cela, je vois beaucoup d'amour et des enfants. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، أرى حب عظيم وأولاد في مستقبلك. |
C'est une chanson d'amour que j'ai écrit il y a très, très, très longtemps. | Open Subtitles | هذه اغنية حب قصيرة كتبتها منذ زمن طويل, طويل, طويل جداً |
Ils sont par exemple utilisés comme combattants à un âge où ils devraient au contraire apprendre l'amour et le respect de leur prochain. | UN | فهم يُستخدمون على سبيل المثال كمقاتلين في سن كان يجب أن يتعلموا فيها محبة واحترام جيرانهم. |
La dot ne représente plus une condition matérielle du mariage, mais plutôt une condition psychologique, une manifestation d'amour envers l'épouse. | UN | ولم يعد المهر يمثل شرطا ماديا للزواج، بل شرطا نفسيا ودليلا على محبة الزوجة. |
Une histoire pleine du dévouement et de l'amour éternel d'une mère. | Open Subtitles | قصة ممتلئة بالوفاء والالتزام وحب الأم الذي لا يموت |
Nous devons donc, par un effort spirituel, insuffler un esprit de fraternité et d'amour parmi les peuples. | UN | ويجب أن نجاهد من خلال السمو الروحاني لزرع شعور من الأخوة والحب فيما بين الشعوب. |
Je pense que les gens ressentent cet amour, cet amour authentique qui émane de lui. | Open Subtitles | و اعتقد ان الناس تشعر فقط بالحب جينات الحب تلك أتت معه |
Lionel bien qu'il fut privé de son père à un âge précoce, fut béni par une abondance d'amour maternel. | Open Subtitles | ليونيل نظرا لفقدانه أبيه و هو فى سن صغير فقد حظى بحب متدفق من أمه |
C'est pourquoi je vous dis que la seule "influence" dont mon client était sous était son amour du bateau. | Open Subtitles | لهذا أقدم لك التأثير الوحيد الذي كان يخضع له موكلي تلك الليلة كان حبه للقوارب |
Tu peux toujours compter sur l'amour pour obscurcir ton jugement. | Open Subtitles | تستطيع دوماً الاعتماد على الحب لحجب تفكيرك الانتقادي |
L'amour le plus important que tu peux recevoir, vient de toi. | Open Subtitles | أهم حب تتلقاه هو الحب الذي تتلقاه من نفسك |