"'anc" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر الوطني الافريقي
        
    • المؤتمر الوطني الأفريقي
        
    • والمؤتمر الوطني الأفريقي
        
    • لحزب المؤتمر الوطني
        
    • للمؤتمر الوطني
        
    • أجل الريف
        
    • الوطني الكونغولي
        
    • ذلك المؤتمر الوطني
        
    L'African National Congress (ANC) a assumé la direction de la résistance populaire ce qui lui a valu d'être violemment persécuté. UN وقد تولى المؤتمر الوطني الافريقي قيادة المقاومة الشعبية، فعانى من اضطهاد شديد نتيجة لذلك.
    A cet égard, nous appuyons pleinement l'appel que le Président de l'African National Congress (ANC), M. Nelson Mandela, a récemment lancé, demandant la levée des sanctions. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما نداء السيد نيلسون مانديلا رئيس المؤتمر الوطني الافريقي مؤخرا برفع الجزاءات.
    Le meurtre du dirigeant de l'ANC, Chris Hani, montre combien tous les Sud-Africains sont vulnérables à la violence. UN واغتيال زعيم المؤتمر الوطني الافريقي يذكر جميع سكان جنوب افريقيا بهشاشتهم إزاء العنف.
    On sait que de nombreux cadres de l'ANC, avant d'accéder au pouvoir, ont dû leur salut à l'exil, comme seule alternative à l'emprisonnement. UN ومن المعروف أن عدداً كبيراً من قيادات المؤتمر الوطني الأفريقي قد أنقذهم المنفى كبديل وحيد للسجن، قبل تولي مقاليد الحكم.
    C'est la voie que l'ANC a choisie depuis sa création en 1911. UN كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911.
    M. Bhagwati est également membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye depuis plusieurs années et a été membre de l'Équipe internationale (dont faisaient également partie Henry Kissinger et Lord Carrington) chargée d'une médiation entre l'Inkatha et l'ANC avant la tenue des élections en Afrique du Sud. UN والسيد باغواتي هو أيضا عضو في محكمة التحكيم الدائمة بلاهاي منذ سنوات عديدة وكان عضوا في الفرقة الدولية (التي ضمت أيضا هنري كيسنغر ولورد كارينغتون) المكلفة بالوساطة بين الانكاثا (حزب الحرية) والمؤتمر الوطني الأفريقي قبل تنظيم الانتخابات في جنوب أفريقيا.
    Dans son rapport, la Commission a déclaré que les meurtres et les cas de torture n'étaient pas systématiques, mais résultaient d'une grave rupture de communication entre les branches politique et militaire de l'ANC. UN وذكر تقرير اللجنة أن حوادث القتل والتعذيب لم تكن منتظمة بل كانت نتيجة انقطاع خطير في الاتصالات بين الجناحين السياسي والعسكري لحزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    Membre du Comité exécutif national de l'ANC depuis 1995 et Secrétaire du Comité constitutionnel UN عضوة في اللجنة التنفيذية للمؤتمر الوطني اﻷفريقي منذ عام ١٩٩٥ وأمينة اللجنة الدستورية.
    Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. UN إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام.
    Les positions de l'ANC et du Gouvernement sur les questions économiques et constitutionnelles demeurent très éloignées les unes des autres. UN ومازال هناك اختلاف كبير بين المؤتمر الوطني الافريقي والحكومة بشأن مسائل اقتصادية ودستورية.
    L'ANC a soutenu le Gouvernement sud-africain, estimant que la mesure prise favorisait l'exercice d'activités politiques libres dans le cadre de contraintes acceptables. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    Par vocation et par choix, l'Algérie s'est très tôt résolument rangée aux côtés du peuple sud-africain et de l'ANC qui a mobilisé ses énergies et guidé son combat. UN لقد بادرت الجزائر، كعادتها، وانطلاقا من قناعة راسخة، إلى الوقوف إلى جانب شعب جنوب افريقيا وإلى جانب المؤتمر الوطني الافريقي الذي جند طاقات ذلك الشعب وقاد كفاحه.
    L'ANC a remporté les élections dans sept provinces, le National Party ayant conquis la province de Cap-Occidental et l'Inkatha Freedom Party celle du KwaZoulou-Natal. UN فاز المؤتمر الوطني الافريقي في سبع من المقاطعات التسع. وفـــاز الحــــزب في مقاطعـــة الكاب الغربية.
    L'ANC s'est félicité de cette initiative, tandis que le chef Buthelezi l'a déplorée. UN ورحب المؤتمر الوطني الافريقي بهذه المبادرة فيما استنكرها الزعيم بوتيليزي.
    Au sein du conseil municipal de Pretoria, Noirs et Blancs issus de l'ANC témoignent par leur travail en faveur de l'intégration des différentes communautés qui y vivent de leur désir de dépasser les barrières raciales. UN ويعمل داخل المجلس البلدي في بريتوريا أشخاص من السود والبيض ينتمون إلى المؤتمر الوطني الأفريقي ويعبرون، من خلال السعي إلى اندماج مختلف الطوائف التي تعيش فيها، عن رغبتهم في تجاوز الحواجز العرقية.
    Aussi est-elle encline à dénigrer l'action du Gouvernement plutôt qu'à faire preuve d'objectivité; elle accuse souvent les membres du Gouvernement et les représentants de l'ANC au niveau provincial d'incompétence, de népotisme et de corruption. UN ولذا تنزع الصحافة إلى ذم عمل الحكومة بدلاً من التحلي بالموضوعية. وكثيرا ما تتهم أعضاء الحكومة وممثلي المؤتمر الوطني الأفريقي على المستوى الإقليمي بعدم الكفاءة والمحسوبية والفساد.
    Braima Djaló (ANC), a retiré sa candidature le 5 mars, estimant que les conditions n'étaient pas réunies pour garantir des élections libres et équitables. UN وقام براهيما ديالو، من المؤتمر الوطني الأفريقي في 5 آذار/مارس بسحب ترشيحه، بدعوى عدم وجود الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    M. Bhagwati a aussi siégé à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye et a fait partie de l'Équipe internationale (dont faisaient également partie Henry Kissinger et Lord Carrington) chargée d'une médiation entre l'Inkatha et l'ANC avant la tenue des élections en Afrique du Sud. UN كما كان عضواً في محكمة التحكيم الدائمة بلاهاي. وكان أيضاً إلى جانب هنري كيسنغر واللورد كارينغتون عضواً في الفرقة الدولية للوساطة بين الانكاثا (حزب الحرية) والمؤتمر الوطني الأفريقي قبل تنظيم الانتخابات في جنوب أفريقيا.
    L'enquête de la Commission a révélé qu'entre la fin des années 70 et 1991, des officiers des forces de sécurité de l'ANC, chargés de la surveillance des camps de prisonniers soupçonnés d'être des espions et des éléments infiltrés en Angola et en Zambie, ont torturé et tué au moins 16 détenus. UN وكشفت تحقيقات اللجنة أن ضباط اﻷمن التابعين لحزب المؤتمر الوطني الافريقي الذين يقومون بحراسة مخيمات السجون للمشتبه فيهم من الجواسيس والمتسللين في أنغولا وزامبيا عذبوا وقتلوا ١٦ محتجزا على اﻷقل منذ أواخر السبعينات وحتى عام ١٩٩١.
    La coopération avec le service de l'ANC chargé de l'environnement et la School of Rural Community Development a continué. UN وتم الحفاظ على روابط تعاونية مع مكتب البيئة للمؤتمر الوطني الافريقي، ومع مدرسة تنمية المجتمعالريفي.
    L'Inmujeres a participé aux Tables rondes institutionnelles de l'ANC et a fait en sorte que soient inclus 17 indicateurs pour le suivi de l'Accord. UN واشترك المعهد الوطني للمرأة في المكاتب المشتركة بين المؤسسات للاتفاق الوطني من أجل الريف وعمل على إدراج 17 مؤشرا لمتابعة هذا الاتفاق.
    Le Gouvernement rwandais met le Groupe au défi de nommer des éléments de l'APR qui seraient restés en RDC ou qui auraient été intégrés à l'ANC. UN وتتحدى حكومة رواندا الفريق أن يحدد بالإسم أفراد الجيش الوطني الرواندي الذين بقوا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو الذين أدمجوا في الجيش الوطني الكونغولي.
    Le Gouvernement a en outre annoncé la levée de l'interdiction qui frappait un certain nombre d'organisations politiques dont l'ANC, le Pan Africanist Congress of Azania (PAC) et le Parti communiste sud-africain (SACP), et son intention d'abroger l'apartheid et les restrictions d'urgence. UN كما أعلنت الحكومة رفع الحظر عن عدد من المنظمات السياسية بما في ذلك المؤتمر الوطني اﻷفريقي ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقي ﻵزانيا والحزب الشيوعي لجنوب افريقيا، وعزمها عن إلغاء الفصل العنصري وتقييدات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus