"'ancien président gbagbo" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيس السابق غباغبو
        
    • بالرئيس السابق غباغبو
        
    Le même jour, le FPI a demandé la libération provisoire de l'ancien Président Gbagbo comme suite à cette décision. UN وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار.
    L'expert indépendant a été informé des exactions commises par certains Dozos et par des groupes informels proches de l'ancien Président Gbagbo. UN وأبلِغ الخبير المستقل باعتداءات بعض الدوزوس وجماعات غير رسمية قريبة من الرئيس السابق غباغبو.
    De toutes les personnalités rencontrées, la Commission note que l'ancien Président Gbagbo et le Chef d'État Major Philippe Mangou sont les seuls à avoir admis une certaine forme de responsabilité dans les événements survenus. UN ومن بين جميع الشخصيات التي قابلتها اللجنة، تلاحظ اللجنة أن الرئيس السابق غباغبو وقائد هيئة الأركان العامة فيليب مانغو هما الوحيدان اللذان اعترفا بشكل ما بمسؤوليتهما عن الأحداث التي وقعت.
    Les forces de l'ancien Président Gbagbo auraient reçu le soutien d'environ 4 500 mercenaires venus principalement du Libéria. UN ويبدو أن قوات الرئيس السابق غباغبو تلقت الدعم من نحو 500 4 من المرتزقة، أغلبهم من ليبريا.
    Visites sur le terrain ont été effectuées en vue d'évaluer les conditions de détention des personnes associées à l'ancien Président Gbagbo. UN أُجريت 15 زيارة لتقييم ظروف احتجاز الأشخاص المرتبطين بالرئيس السابق غباغبو صفر
    Il a par ailleurs été signalé que des particuliers et des réseaux affiliés à l'ancien Président Gbagbo, à l'intérieur et à l'extérieur du pays, étaient à l'origine d'un certain nombre d'attaques récentes visant à déstabiliser le gouvernement du Président Ouattara. UN وتفيد الأنباء بأن أشخاصا وشبكات مرتبطة بالرئيس السابق غباغبو داخل البلد وخارجه يقفون وراء عدد من الهجمات الأخيرة الرامية إلى زعزعة استقرار حكومة الرئيس واتارا.
    Des partisans de l'ancien Président Gbagbo ont aussi été pris à partie à plusieurs reprises. UN ووقع أيضا بعض الحوادث التي استهدفت أنصار الرئيس السابق غباغبو.
    La lutte contre l'impunité est en marche mais demeure à ce jour à sens unique, sans équité et sans célérité, essentiellement orientée vers les partisans de l'ancien Président Gbagbo. UN ومكافحة الإفلات من العقاب جارية لكنها لا تزال تسير في اتجاه واحد ولا يُتوخى فيها الإنصاف ولا سرعة الأداء، وهي موجهة أساساً ضد أنصار الرئيس السابق غباغبو.
    Le Président Alassane Ouattara a continué de prendre des mesures pour apaiser les tensions politiques et a notamment fait des gestes de conciliation en direction des membres du parti de l'ancien Président Gbagbo. UN وواصل الرئيس الحسن واتارا، اتخاذ خطوات لتخفيف التوترات السياسية، بما في ذلك إبداؤه توجهات تصالحية نحو أعضاء حزب الرئيس السابق غباغبو.
    Mais d'après les autorités ivoiriennes, ces attaques seraient planifiées et organisées par des partisans de l'ancien Président Gbagbo depuis le Ghana et le Liberia, avec la complicité des mercenaires libériens. UN لكن السلطات الإيفوارية تعتقد أن مناصري الرئيس السابق غباغبو يخططون وينظمون هذه الهجمات من غانا وليبيريا بتواطؤ مع مرتزقة ليبيريين.
    Le 5 novembre, l'ancien Président Gbagbo a exprimé lui aussi son intention de se porter candidat à la direction du FPI. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، أعرب الرئيس السابق غباغبو أيضا عن اعتزامه المنافسة على زعامة الحزب.
    La procédure menée devant la Cour pénale internationale dans l'affaire concernant l'ancien Président Gbagbo s'est poursuivie. UN ١٢ - وتواصلت في المحكمة الجنائية الدولية الإجراءات المتصلة بقضية الرئيس السابق غباغبو.
    Le 26 mai, l'ancien Président Gbagbo a été interrogé par le Procureur de la République d'Abidjan accompagné du Procureur de la République de Korhogo. UN وفي 26 أيار/مايو، استجوب المدعي العام في أبيدجان ومعه المدعي العام لكورهوغو الرئيس السابق غباغبو.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sujet du sort de l'ancien Président Gbagbo et de ses proches collaborateurs, concernant leur détention au secret, le manque d'accès à des avocats et le retard dans l'ouverture officielle de poursuites à leur encontre. UN وقد أثيرت شواغل فيما يتعلق بحالة الرئيس السابق غباغبو وأقرب معاونيه من حيث اعتقالهم في مكان سري وعدم اتصالهم بالمحامين والتأخير في توجيه تهم لهم بشكل رسمي.
    Le FPI de M. Gbagbo a décliné l'invitation à participer à un gouvernement d'union nationale, exigeant la libération préalable de l'ancien Président Gbagbo. UN ورفض حزب الجبهة الإيفوارية الشعبية، وهو حزب السيد غباغبو، عرضا بالانضمام إلى الحكومة الشاملة للجميع، وطلب إطلاق سراح الرئيس السابق غباغبو من الحبس أولا.
    Le transfèrement de l'ancien Président Gbagbo à la Cour pénale internationale à La Haye a marqué une étape importante dans le pays. UN 80 - وكان تسليم الرئيس السابق غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي من التطورات الهامة في البلد.
    Le 29 octobre, la Chambre de première instance I a rejeté, pour des raisons de sécurité, la requête de l'ancien Président Gbagbo tendant à obtenir une permission de sortie de trois jours pour assister aux funérailles de sa mère. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، رفضت الدائرة الابتدائية الأولى، لدواعٍ أمنية، طلب الرئيس السابق غباغبو الإفراج عنه لمدة ثلاثة أيام لحضور جنازة أمه.
    Après la présentation de mon dernier rapport, la situation en Côte d'Ivoire a continué de se détériorer jusqu'à l'arrestation de l'ancien Président Gbagbo, le 11 avril 2011. UN 2 - بعد تقريري الأخير، استمر الوضع في التدهور في كوت ديفوار إلى أن جرى اعتقال الرئيس السابق غباغبو في 11 نيسان/أبريل 2011.
    Il s'inquiétait également des risques de déstabilisation par des éléments affiliés à l'ancien Président Gbagbo, qui avaient fui durant et après la crise dans des pays de la sous-région, ajoutant que des mandats d'arrêt internationaux avaient été décernés à l'encontre de certains membres de l'ancien régime se trouvant au Ghana. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء احتمال زعزعة الاستقرار على يد عناصر مرتبطة بالرئيس السابق غباغبو فرّت أثناء الأزمة وبعدها إلى بلدان في المنطقة دون الإقليمية، مضيفا أن أوامر دولية صدرت بالقبض على بعض أعضاء النظام السابق الموجودين في غانا.
    Le taux d'inscription des combattants fidèles à l'ancien Président Gbagbo est resté faible (13 %) et un nombre considérable de personnes non enregistrées dans la base de données nationale sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration l'ont été à titre rétroactif. UN وظلت نسبة إدماج المقاتلين الذين كانوا مرتبطين بالرئيس السابق غباغبو منخفضة، إذ بلغت 13 في المائة، بينما سُجل بأثر رجعي عدد كبير من الأشخاص الذين لم يكونوا مسجلين في قاعدة البيانات الوطنية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus