Les demandes en faveur de ces mesures sont aussi anciennes que le TNP lui-même. | UN | والطلبات المقدمة لاتخاذ هذه التدابير قديمة قدم معاهدة عدم الانتشار نفسها. |
Les données sur l'utilisation des terres et le couvert forestier étaient souvent anciennes ou présentées sous une forme inadéquate. | UN | وكثيراً ما كانت البيانات المتعلقة باستخدام الأراضي والغطاء الحرجي قديمة أو لم تكن متاحة في شكل ملائم. |
Ca aide de ressortir d'anciennes affaires pour comparer, c'est tout. | Open Subtitles | وإخراج قضايا قديمة لمقارنتها يساعدنا، هذا كلّ شيئ. |
J'ai un paquet d'une de tes anciennes femmes, une demande de réabonnement pour "Sport Illustrated", | Open Subtitles | لدي طرد من إحدى زوجاتك السابقات رسالة تجديد الاشتراك في جريدة رياضية |
Une assistance financière permettait d'assurer la réintégration et la réadaptation sociales des anciennes prostituées, qui étaient d'ailleurs soumises à l'impôt. | UN | وأضافت أن المساعدة المالية متوفرة لاعادة ادماج البغايا السابقات واعادة تأهيلهن اجتماعيا. |
Ces exemples mettent en évidence le potentiel de rejets de HCBD par d'anciennes décharges. | UN | وتوثق الأمثلة الإطلاقات المحتملة من البيوتادايين السداسي الكلور من مدافن النفايات السابقة. |
La surexploitation des pêcheries et la disparition de certaines ressources marines mettent en danger des collectivités anciennes. | UN | وقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك واستنفاد الموارد البحرية إلى تعريض مجتمعات قديمة للخطر. |
Le texte ne contient pas de nouvelles normes, mais en reprend d'anciennes qu'il contraint à analyser. | UN | وأن النص لا يتضمن قواعد جديدة بل يرجع إلى قواعد قديمة تستلزم التحليل. |
Nous sommes toujours ouverts au dialogue, mais il n'y a aucun intérêt à déterrer d'anciennes questions. | UN | ويحظى الحوار بالترحيب على الدوام، لكن ليس ثمة ما يدعو إلى إثارة مسائل قديمة. |
Le Gouvernement a également des projets de construction de nouvelles prisons de haute sécurité à Lilongwe et Blantyre afin de remplacer les prisons trop anciennes de Maula et Chichiri. | UN | وهناك أيضاً خطط لبناء سجون أمنية مشددة جديدة في ليلونغوي وبلانتير لتحل محل سجني موالى وشيشيري، التي أصبحت قديمة. |
* Les montants passés par profits et pertes correspondent pour l'essentiel à d'anciennes contributions à recevoir non recouvrables. | UN | * تتعلق المبالغ المشطوبة في المقام الأول بمبالغ مستحقة القبض غير قابلة للتحصيل من تبرعات قديمة انتهى أجلها. |
On note que les législations des États, anciennes ou plus récentes, utilisent à ce sujet une terminologie variée et pas toujours précise. | UN | ويلاحظ أن تشريعات الدول، قديمة كانت أو حديثة، تستخدم بهذا الصدد مصطلحات متنوعة لا تتسم دائماً بالدقة. |
Appel d'urgence de 2010 : affectation du solde des fonds d'anciennes contributions à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: أرصدة مالية تحت بند تبرعات متنوعة قديمة يعاد تخصيصها لغزة |
des fonds d'anciennes contributions en Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: أرصدة مالية تحت بند تبرعات متنوعة قديمة يعاد تخصيصها للضفة الغربية |
Le peuple iraquien est le dépositaire de l'une des civilisations les plus anciennes et les plus glorieuses. | UN | لقد ورث الشعب العراقي حضارة قديمة ومن أمجد الحضارات. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons assisté à des événements dramatiques qui ont ramené certaines questions, anciennes ou nouvelles, au premier plan. | UN | ولقد شهدنا طيلة العام الماضي أحداثا خطيرة أبرزت قضايا قديمة وجديدة. |
L'ONU reste saisie de ce que l'on appelle désormais les anciennes et nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد واصلت الأمم المتحدة مجابهة ما يشار إليه الآن على أنه تهديدات قديمة وجديدة للسلام والأمن الدوليين. |
Des faits récents ont porté à notre attention des menaces, tant anciennes que récentes, à la sécurité internationale. | UN | ولقد استرعت التطورات الأخيرة انتباهنا إلى تهديدات للأمن الدولي، قديمة وجديدة على حد سواء. |
:: L'objectif 3, Promouvoir l'égalité et l'autonomisation des femmes : programmes de réhabilitation pour d'anciennes prostituées en Ouganda et en Inde; | UN | :: الهدف 3، تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: وضع برامج إعادة تأهيل للبغايا السابقات في أوغندا والهند. |
En 2001, 206 anciennes esclaves sexuelles des militaires japonais avaient été enregistrées dont 61 sont décédées. | UN | وبلغ عدد الضحايا السابقات المسجلات لجنود اليابان 206، بينما وافى 61 أجلها حتى سنة 2001. |
Le projet a également contribué à faciliter la réinsertion sociale des anciennes combattantes. | UN | كما ساعد المشروع على تعزيز إعادة إدماج المقاتلات السابقات داخل المجتمع. |
Ces exemples mettent en évidence le potentiel de rejets de HCBD par d'anciennes décharges. | UN | وتوثق الأمثلة الإطلاقات المحتملة من البيوتادايين السداسي الكلور من مدافن النفايات السابقة. |