Vous devez vous jurer, Que vous ne céderez pas aux demandes de cet animal. | Open Subtitles | يجب أن تقطعى عهداً علي نفسك، ألا تخضعي لطلبات هذا الحيوان |
J'ai eu juste à me battre avec l'animal qui l'avait tué. | Open Subtitles | نعم ولكن كان علي أن أصارع الحيوان الذي قتله |
Elle était là dehors, chassée comme un animal depuis sept mois. | Open Subtitles | أجل, أنها في الخارج تُلاحق مثل الحيوان لسبعة أشهر |
Partido Antitaurino contra el Maltrato animal Confederación de Los Verdes | UN | حزب مناهضة مصارعة الثيران لمكافحة إساءة معاملة الحيوانات |
Nous avons supposé que la morsure provenait d'un loup ou d'un autre animal, probablement post-mortem. | Open Subtitles | حسنا، نحن نفترض دغات من الذئاب أو الحيوانات الأخرى، ربما بعد الوفاة. |
Il n'y a pas de saints dans le royaume animal. | Open Subtitles | يقومون بأكله لأنه لا يوجد قديسين بمملكة الحيوانات |
Il ne s'agit pas de puissance de feu, mais de séparer l'esprit animal de l'humain. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالذخيرة فحسب، بل بكسر الرابطة بين روح الحيوان والإنسان. |
Il ne s'agit pas de puissance de feu, mais de séparer l'esprit animal de l'humain. | Open Subtitles | إنها ليست فقط الطلقات النارية إنها القضاء على روح الحيوان من الانسان |
Maintenant, avez-vous pensé à quel animal vous voulez être si vous vous retrouvez seul ? | Open Subtitles | الآن، هل فكرت ما الحيوان الذي توده إذا أنتهى بك الأمر وحيداً؟ |
Je ne suis pas un animal à qui on balance des restes. J'ai besoin d'un repas. J'ai besoin d'air frais. | Open Subtitles | أنا مثل الحيوان الموضوع بالقفص ويُلقَى ببقايا الطعام له، أحتاج إلى وجبة، أحتاج إلى الهواء الطلق |
Un animal gravide nécessite des soins et de l'attention tout au long de la gestation, en ce qui concerne les zèbres, treize mois. | Open Subtitles | يتطلب الحيوان الحامل عناية كبيرة و اهتماماً ،طيلة فترة الحمل ،والتي في حالة حمير الوحش ستكون 13 شهراً |
Donc, Seigneur... bénis cet animal et fais le aller mieux. | Open Subtitles | لذا إلهنا العزيز فلتبارك هذا الحيوان وأجعله يتحسن |
Puissant, agressif et uni, ils sont l'animal le plus dangereux un lion peut faire face. | Open Subtitles | قويّة، وعدوانيّة، و متّحدة هي من أخطر الحيوانات التي قد يقابلها الأسد |
Je me sens comme un animal qui a dû ronger sa patte pour sortir d'un piège. | Open Subtitles | أشعر كأنّني واحدة من الحيوانات التي تخلّت عن ساقها حتى تهرب من الفخ. |
Et cet animal, sur l'île de Bornéo, fait partie des espèces les plus étranges. | Open Subtitles | ان هذا الحيوان ، في جزيرة بورنيو واحد من أغرب الحيوانات |
C'est l'animal le plus abondant au monde, en matière de pesanteur. | Open Subtitles | لكنها اكبر وزنا وهي من الحيوانات الوفيرة على الكوكبِ. |
Commençons par le genre d'animal avec lequel tu me compares. | Open Subtitles | بدءا بأسماء الحيوانات المسموح لكِ أن تشبهيني بها |
C'est toujours branché ? Sauver un truc en extinction. Un animal. | Open Subtitles | . حسنا انقاذ بعض من أرواح الحيوانات المنقرضة ؟ |
Sans eau, une plante, un animal ou un bébé meurent. | UN | وبدون الماء، يكون الموت هو مصير النبات والحيوان والطفل. |
Il était possible aussi d'interdire de breveter des méthodes de diagnostic, des traitements thérapeutiques ou chirurgicaux conçus pour l'homme ou l'animal. | UN | ويمكن أيضاً أن يستبعد من إمكانية التسجيل ببراءات الأساليب التشخيصية والعلاجية والجراحية لمعالجة البشر والحيوانات. |
En ramenant la densité ovine à environ 0,1 tête d'animal par hectare dans l'ensemble de la région de la Badia, et en empêchant tout pâturage dans les zones surpâturées, le programme peut permettre d'augmenter substantiellement les services écologiques et de régénérer considérablement les habitats pendant les 20 ans de son fonctionnement. | UN | ومن خلال خفض أعداد الماشية إلى حوالي 0.1 رأس غنم للهكتار في كامل منطقة البادية، ومنع أي نشاط للرعي في المناطق التي تعرضت للرعي المفرط، بإمكان البرنامج التعاوني أن يحدث زيادة كبيرة في مستويات الخدمات الإيكولوجية وموائل الحياة البرية طيلة مدة العشرين سنة التي سيستغرقها البرنامج. |