En conséquence, les recours sont maintenant entendus dans l'année qui suit les condamnations. | UN | ونتيجة لذلك أصبح الآن يُنظر في الطعون في غضون سنة واحدة من الإدانة. |
L'examen du registre national prend fin dans l'année qui suit la date de présentation des informations. | UN | ويجري الانتهاء من استعراض السجل الوطني في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات. |
L'examen du système national prend fin dans l'année qui suit la date de présentation des informations. | UN | ويجري الانتهاء من استعراض النظم الوطنية في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات. |
Dans son pays, toutes les agences de recrutement étaient tenues de s'enregistrer auprès des autorités et devaient être accréditées dans l'année qui suit leur ouverture. | UN | فأفاد أن جميع وكالات الانتداب في سنغافورة ملزَمة بإتمام إجراءات التسجيل لدى السلطات الحكومية وبالحصول على شهادة اعتماد في غضون سنة من تاريخ انطلاق المشروع. |
Dans tous les autres cas, des poursuites doivent être engagées dans l'année qui suit la commission de l'infraction. | UN | وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة. |
La décision doit être prise pendant l'année qui suit le mariage. | UN | وهذا القرار لا بد من اتخاذه في غضون سنة واحدة من الزواج. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك بوتيرة لا تقل عن مرّة كل أربع سنوات، وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment, à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
Une augmentation des ressources financières et autres, en particulier des moyens informatiques de transcription, ont permis aux tribunaux de traiter les recours dans l'année qui suit la condamnation. | UN | ونتيجة لزيادة الموارد المالية وغيرها من الموارد، بما في ذلك حوسبة الإجراءات، أصبح من الممكن الآن النظر في الاستئناف في غضون سنة واحدة من صدور الحكم بالإدانة. |
Une augmentation des ressources financières et autres, en particulier des moyens informatiques de transcription, ont permis aux tribunaux de traiter les recours dans l'année qui suit la condamnation. | UN | ونتيجة لزيادة الموارد المالية وغيرها من الموارد، بما في ذلك حوسبة الإجراءات، أصبح من الممكن الآن النظر في الاستئناف في غضون سنة واحدة من صدور الحكم بالإدانة. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
Dans son pays, toutes les agences de recrutement étaient tenues de s'enregistrer auprès des autorités et devaient être accréditées dans l'année qui suit leur ouverture. | UN | فأفاد أن جميع وكالات الانتداب في سنغافورة ملزَمة بإتمام إجراءات التسجيل لدى السلطات الحكومية وبالحصول على شهادة اعتماد في غضون سنة من تاريخ انطلاق المشروع. |
2. À cette fin, le Dépositaire convoque une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent article. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
2. À cette fin, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent article. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات على الأقل أو على فترات أقصر كلما طلبت اللجنة ذلك. |
Toutefois, il prend note des renseignements donnés dans les réponses écrites à la liste des points à traiter qui indiquent que le projet de loi visant à lutter contre la torture prévoit l'établissement d'un programme de réadaptation dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du texte de loi (art. 14). | UN | غير أن اللجنة تأخذ علماً بالمعلومات الواردة في الردود المقدمة على قائمة المسائل، والتي تفيد أن صياغة برنامج إعادة التأهيل، خلال سنة واحدة من دخول المشروع المقترح لقانون مناهضة التعذيب حيز النفاذ، منصوص عليها في مشروع القانون (المادة 14). |