"'annulation de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء الديون
        
    • إلغاء الدين
        
    • إلغاء ديون
        
    • شطب الديون
        
    • إلغاء دين
        
    • لإلغاء الديون
        
    • وإلغاء الديون
        
    • من الديون
        
    • من ديونه
        
    • إسقاط الديون
        
    • إلغاء للديون
        
    • لتخفيف عبء الدين
        
    • لشطب الديون
        
    • إلى شطب ديون
        
    • وإعفاء الديون
        
    L'annulation de la dette devait être financée à partir de ressources additionnelles, et libérée de tous liens relevant de la conditionnalité traditionnelle. UN ودعا إلى تمويل عملية إلغاء الديون من موارد إضافية، وإلى فك الارتباط القائم بين هذه العملية وبين المشروطية التقليدية.
    Elle a également plaidé pour une annulation de la dette et pour une augmentation des engagements d'aide. UN ودعت المنظمة أيضا إلى إلغاء الديون والوفاء بالالتزامات المقطوعة بتقديم المعونة.
    De même, le Bénin et le Niger ont affecté les fonds économisés grâce à l'annulation de la dette à l'amélioration de l'accès à l'eau. UN وبالمثل، توظّف بنن والنيجر الأموال المتأتية من إلغاء الديون في زيادة توفير المياه.
    Par conséquent, la question de l'annulation de la dette devrait être examinée dans le cadre des mesures prioritaires que le continent mérite à juste titre. UN وبالتالي، ينبغي النظر في مسألة إلغاء الدين بوصفها جزءا من الإجراءات ذات الأولوية التي تستحقها القارة عن جدارة.
    Des décisions importantes d'annulation de la dette des pays pauvres très endettés ont été prises par le Groupe des huit (G-8). UN واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'annulation de la dette africaine en particulier. UN وأعرب عدة متكلمين عن التأييد لفكرة شطب الديون الافريقية على وجه التحديد.
    Certains donateurs bilatéraux et organisations non gouvernementales appuient l'idée de l'annulation de la dette. UN وأيد بعض الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية فكرة إلغاء الديون.
    L'annulation de la dette libérerait 2 554 milliards de dollars pour le financement du développement des pays en développement. UN كما سيتيح إلغاء الديون مبلغ 554 2 بليون دولار لتمويل التنمية في البلدان النامية.
    L'annulation de la dette est l'un des cas où il est malaisé de concilier les intérêts des actionnaires et ceux d'autres acteurs. UN ويقدم إلغاء الديون مثالا لمصالح المساهمين التي تتضارب بشدة مع مصالح أصحاب المصلحة.
    Les ressources dégagées par l'annulation de la dette des PMA devraient être utilisées pour le développement du secteur social. UN وينبغي استخدام الموارد التي تُطلق بفعل إلغاء الديون لأقل البلدان نمواً في تنمية القطاعات الاجتماعية.
    Nous avons constamment vu les principales puissances résister à la demande unanime d'une société civile mondiale en faveur de l'annulation de la dette. UN وقد شهدنا استمرار مقاومة دول كبرى لطلب المجتمع المدني العالمي الذي أجمع على إلغاء الديون بالكامل.
    Premièrement, annulation de la dette pour tous les pays en développement. UN الاقتراح الأول هو إلغاء الديون لجميع البلدان النامية.
    Il était regrettable, selon un autre intervenant, que le document n'ait pas abordé la question de l'annulation de la dette. UN وأعرب متكلم آخر عن أسفه لعدم مناقشة مسألة إلغاء الديون في الورقة.
    Les nations créditrices ne devraient pas craindre que les fonds accumulés par suite de l'annulation de la dette soient détournés à d'autres fins. UN ولا حاجة للدول المدينة لأن تقلق من تحويل الأموال الناتجة عن إلغاء الدين إلى أغراض أخرى.
    Comme nous le savons tous, l'annulation de la dette est très importante. UN نعرف جميعا أن إلغاء الدين مسألة هامة، ولكنه غير كاف.
    Cela pourrait impliquer, entre autres choses, l'annulation de la dette de nombreux pays en développement. UN وقد يستلزم ذلك، بين أمور أخرى، إلغاء ديون بلدان نامية كثيرة.
    Quelques participants ont réclamé l'annulation de la dette des pays les plus pauvres. UN ودعا نفر من المشاركين إلى إلغاء ديون أفقر البلدان.
    Ceci peut impliquer, notamment, l'annulation de la dette de nombreux pays en développement. UN وقد يؤدي هذا إلى أمور منها شطب الديون التي تثقل كاهل العديد من البلدان النامية.
    6. Le CCQAB ne voit pas pourquoi l'annulation de la dette de l'UNITAR devrait nécessiter l'ouverture de crédits additionnels. UN ٦ - واللجنة الاستشارية لا ترى في إلغاء دين المعهد أي سبب يدعو الى توفير اعتماد إضافي.
    L'annulation de la dette serait parmi les solutions globales et durables du problème. UN وأضاف أن اتخاذ تدابير لإلغاء الديون سيكون من بين الحلول الشاملة والدائمة.
    Pour les pays surendettés et les moins avancés, on a suggéré de parler des échanges dette-services écologiques mondiaux et d'annulation de la dette. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا المثقلة بالديون، اقترح الإشارة إلى مقايضة الديون بالخدمات الإيكولوجية العالمية وإلغاء الديون في أقل البلدان نموا.
    Dans le cadre de ce rapport, l'annulation de la dette des pays surendettés n'est pas considérée comme un financement innovant pour le développement puisqu'elle ne génère pas directement de nouveaux flux financiers. UN ولا ينظر في هذا التقرير إلى منح إعفاء من الديون للبلدان المثقلة بالديون على أنه من قبيل التمويل المبتكر للتنمية، لأنه لا يولد مباشرة أي تدفق جديد من الموارد المالية.
    Le Soudan du Sud a proposé que le Soudan et lui-même s'adressent conjointement à la communauté internationale pour chercher à obtenir des contributions au déficit du Soudan, l'annulation de la dette extérieure du Soudan et la levée des sanctions économiques. UN 11 - وعرض جنوب السودان اللجوء إلى المجتمع الدولي على نحو مشترك من أجل التماس تبرعات لسد الفجوة التي يعاني منها السودان، وإعفائه من ديونه الخارجية، وإلغاء العقوبات الاقتصادية المفروضة عليه.
    L'annulation de la dette porterait un sérieux coût à l'efficacité du Fonds, en affaiblissant son statut de créancier privilégié et le caractère autorenouvelable de ses ressources. UN وسوف يؤثر إسقاط الديون تأثيرا خطيرا على فعالية الصندوق بإضعاف مركزه كدائن مفضل وتهديد الطبيعة المتجددة لموارده.
    En outre, le Club de Paris avait annoncé une annulation de dette d'un montant de 8,1 milliards de dollars pour les Comores et un allégement de la dette de 344 millions de dollars pour la Guinée, y compris 151 millions de dollars d'annulation de la dette. UN وعلاوة على ذلك، أعلن نادي باريس إلغاء للديون قدره 8.1 بلايين دولار لفائدة جزر القمر وتخفيفا للدين قدره 344 مليون دولار من أجل غينيا، منه مبلغ 151 مليون دولار في شكل إلغاء للديون.
    Ces résultats lui ont également permis d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) en 2003 et de bénéficier de l'Initiative d'annulation de la dette multilatérale (IADM) en 2006. UN وقد أفضت هذه النتائج أيضا إلى تمكين مالي من بلوغ نقطة الإنجاز فيما يتصل بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2003، فضلا عن استفادتها من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين في عام 2006.
    Les récentes opérations d'annulation de la dette bilatérale ou de rachat de la dette ont également eu leur importance. UN وكانت العمليات الثنائية التي جرت في الآونة الأخيرة لشطب الديون وإعادة شراء الديون مهمة أيضا.
    Elles ont notamment salué le rôle crucial que le secrétariat avait joué au lendemain du tremblement de terre en Haïti, en particulier l'appel de la CNUCED en faveur de l'annulation de la dette de ce pays. UN ورحبت على الخصوص بالدور الرئيسي الذي قامت به الأمانة في أعقاب زلزال هايتي، ولا سيما بدعوته إلى شطب ديون هايتي.
    Les principales catégories d'aide non liée comprennent l'aide à la balance des paiements, l'annulation de la dette et l'aide sectorielle, les projets d'investissement, le soutien aux matières premières, les services commerciaux et l'assistance aux organisations non gouvernementales. UN وشملت الفئات الرئيسية للمعونة غير المقيدة ميزان المدفوعات وإعفاء الديون وتقديم المساعدة للقطاعات ومشاريع الاستثمار ودعم السلع والخدمات التجارية وتقديم المساعدة للمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus