"'apnu" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة البريد
        
    • أونتا
        
    • إدارة بريد الأمم المتحدة
        
    • الادارة المؤقتة
        
    • المتحدة في منطقة فاروشا المسورة
        
    • المؤقتة لﻷمم المتحدة
        
    • اﻹداري التابع ﻷونتا
        
    • بريد اﻷمم
        
    Il est en outre nécessaire que l'APNU réexamine sa gamme de produits et leur prix et rationalise sa production philatélique. UN وعلاوة على ذلك، فإن على إدارة البريد أن تستعرض حافظة الإنتاج والتسعير لديها وأن ترشِّد البنود المتعلقة بالطوابع.
    Comme il ressort de ce tableau, les activités de l'APNU ont été bénéficiaires 20 années sur 25. UN وحسبما يتضح من الجدول 1، استطاعت إدارة البريد أن تحقق أرباحا في عشرين سنة من مجمل السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    L'APNU poursuit aussi ses efforts pour élargir les opérations sur les marchés philatéliques d'autres régions. UN وتواصل إدارة البريد أيضا جهودها لتوسيع نطاق عملياتها في أسواق هواة جمع الطوابع في مناطق أخرى.
    L'administrateur chargé de l'APNU de Varosha rendra compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général à Chypre. UN ويكون مسؤول أونتا اﻹداري مسؤولا أمام اﻷمين العام، عن طريق كبير ممثلي اﻷمين العام في قبرص.
    Il convient cependant de souligner que l'absence de réciprocité est une des principales raisons pour lesquelles l'APNU est qualifiée d'< < entité postale > > . UN على أنه ينبغي ملاحظة أن عدم المعاملة بالمثل هو عنصر أساسي في تسميته إدارة بريد الأمم المتحدة كيانا بريديا.
    Les déficits éventuels apparaissant dans le budget de l'APNU au titre de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، تتحمله الطائفتان بالتساوي.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nommera un administrateur chargé de l'APNU qui aura été agréé par les dirigeants des deux communautés. UN يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مديرا لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في منطقة فاروشا المسورة يكون مقبولا لزعيمي كلتا الطائفتين.
    Le Comité recommande la mise en service dès que possible du module restant afin de permettre à l'APNU d'exploiter pleinement le potentiel de son système informatique. UN ويوصي المجلس بتركيب الوحدات المتبقية في النظام مبكرا لكي تتمكن إدارة البريد من استغلال نظام الحاسوب بطاقته الكاملة.
    Pourtant, l'APNU ne les a ni rejetés ni retournés. UN ومع ذلك لم ترفض إدارة البريد المخزون اﻷقل من المستوى أو ترده.
    Il serait bon de savoir si l'APNU a envisagé d'autres moyens de vendre ses timbres, notamment à l'aide de distributeurs automatiques. UN وتساءل عما إذا كانت إدارة البريد قد نظرت في سبل أخرى لبيع الطوابع، مثل ماكينات بيع الطوابع.
    L'APNU devrait communiquer à ce sujet des informations actualisées dans le cadre de la présentation du bénéfice net pour 2008. UN وتساءل عما إذا كان ذلك المبلغ يتضمن أية مصروفات لتغطية الالتزامات المحتملة، وطلب استكمال المعلومات بشأن صورة صافي إيرادات إدارة البريد في عام 2008.
    Suite au lancement d'un appel d'offres international pour l'externalisation de ces activités, l'APNU n'a reçu qu'une réponse partielle, qui proposait un prix beaucoup plus élevé que celui de la formule actuelle. UN فقد حققت مناقصة دولتين للاستعانة بمصادر خارجية لعمليات إدارة البريد استجابة جزئية واحدة فقط، طلبت في سياقها تكلفة أعلى بكثير من المطلوب في إطار الترتيبات الحالية.
    Depuis septembre 2003, le bureau de l'APNU à Vienne assure la plupart des activités dont s'acquittait jusqu'ici le bureau de Genève. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003 اضطلعت إدارة البريد في فيينا بمعظم الأنشطة التي ستنجز حتى الآن في جنيف.
    Après les mauvais résultats de l'année 2002, on compte que la situation financière s'améliorera et que les activités de l'APNU dégageront un modeste bénéfice de 189 000 dollars pour l'exercice biennal en cours. UN ويُقدّر أنه سيتم وقف التدني في الإيرادات المالية الذي حصل في عام 2002، وأن إدارة البريد ستحقق فائضا متواضعا قدره 000 189 دولار في فترة السنتين الحالية.
    Les déficits éventuels apparaissant dans le budget de l'APNU au titre de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN وإذا حدث أي عجز في ميزانية أونتا المخصصة لذلك المطار تحملته الطائفتان على قدم المساواة.
    [La] diminution des recettes s'est accompagnée d'une augmentation des dépenses de l'APNU, due en grande partie aux dépenses de personnel. UN الانخفاض في إيرادات إدارة بريد الأمم المتحدة قد اقترن بزيادة في مصروفاتها.
    L'une ou l'autre partie pourra saisir l'administrateur chargé de l'APNU à Varosha ou à l'aéroport, selon le cas, de toute plainte concernant l'application du présent accord. UN يجوز ﻷي من الجانبين توجيه أي شكوى تتعلق بتنفيذ هذا الاتفاق الى مدير الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا ولمدير المطــار حســب الاقتضــاء.
    Tous les contrats de vente et de location de locaux seront enregistrés auprès de l'administrateur chargé de l'APNU à Varosha. UN وتسجل جميع عمليات بيع وتأجير الممتلكات لدى مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا.
    33. L'administrateur chargé de l'APNU choisira de part et d'autre les organismes communautaires qui l'aideront dans cette tâche. UN ٣٣ - سيختار مسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا منظمات من كلتا الطائفتين لتساعده على تنمية الاتصال بين الطائفتين وتنفيذه.
    L'augmentation proposée a trait à la création du Bureau européen et les ressources correspondantes proviennent du bureau de l'APNU à Genève. UN والنمو مقترح فيما يتصل بانشاء المكتب اﻷوروبي وهو معاد توزيعه من ادارة بريد اﻷمم المتحدة، جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus