"'appauvrissement de la biodiversité" - Traduction Français en Arabe

    • فقدان التنوع البيولوجي
        
    • الخسائر في التنوع البيولوجي
        
    • فقد التنوع البيولوجي
        
    • لفقدان التنوع البيولوجي
        
    Ceci, à son tour, donne lieu à l'adoption de mesures qui non seulement entraînent l'appauvrissement de la biodiversité mais aussi ont des conséquences sur le bien-être humain. UN ويؤدي هذا الأمر بدوره إلى أعمال لا ينجم عنها فقدان التنوع البيولوجي فحسب، بل تُؤثر على رفاهية الإنسان أيضا.
    Programmes pour mettre un terme à l'appauvrissement de la biodiversité UN البرامج الهادفة إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي
    On a réussi dans une certaine mesure à ralentir l'appauvrissement de la biodiversité, mais les pertes se poursuivent. UN وقد تحقق بعض النجاح في إبطاء وتيرة نضوب التنوع البيولوجي، لكن فقدان التنوع البيولوجي ما زال مستمرا.
    8. Demande aux États de mettre au point, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des moyens nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens; UN " 8 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري فــي البحـــر الكاريبــي، ولا سيما النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية؛
    11. Demande aux États de mettre en place, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux à même de juguler l'appauvrissement de la biodiversité marine dans la mer des Caraïbes, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens et les mangroves; UN " 11 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري في البحر الكاريبي، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف؛
    Les États-Unis sont déterminés à assurer la conservation de la biodiversité et à réaliser l'objectif fixé pour 2010 de réduire sensiblement le taux d'appauvrissement de la biodiversité. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة بحفظ التنوع البيولوجي وتحقيق الهدف المحدد لعام 2010، وهو الخفض الكبير لمعدل فقد التنوع البيولوجي.
    L'''''objectif d'''''un net ralentissement de l'''''appauvrissement de la biodiversité à l'''''horizon 2010 paraît plus difficile à atteindre que jamais. UN وأضاف أنه يبدو أن هدف إحداث انخفاض هام في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 هو تحد أكبر مما كان في السابق.
    L'''''appauvrissement de la biodiversité est intimement lié à la dégradation des sols et aux changements climatiques. UN ويرتبط فقدان التنوع البيولوجي بشكل لا ينفصم بتردي حالة الأراضي وبتغير المناخ.
    Réduire l'appauvrissement de la biodiversité et réduire de façon importante, au plus tard en 2010, le taux de l'appauvrissement UN 7-ب- تخفيض فقدان التنوع البيولوجي وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    :: Préserver et remettre en état les écosystèmes terrestres, en veillant à les exploiter de façon durable, gérer durablement les forêts, lutter contre la désertification, enrayer et inverser le processus de dégradation des sols et mettre fin à l'appauvrissement de la biodiversité; UN :: حماية النظم الإيكولوجية البرّية وترميمها وتعزيز استخدامها على نحو مستدام، وإدارة الغابات على نحو مستدام، ومكافحة التصحر، ووقف تدهور الأراضي وعكس مساره، ووقف فقدان التنوع البيولوجي
    À l'ambition des objectifs pour freiner l'appauvrissement de la biodiversité qui seront fixés dans ce plan devront correspondre des cibles tout aussi ambitieuses s'agissant des moyens mobilisés pour mettre en œuvre les engagements pris. UN إن مستوى الطموح في تحديد الأهداف للحد من فقدان التنوع البيولوجي في هذه الخطة ينبغي أن تضاهيه أهداف متساوية لوسائل تنفيذ تلك الالتزامات.
    Non seulement, il n'y a pas eu de signes visibles d'une réduction de l'appauvrissement de la biodiversité, mais les indicateurs montrent une détérioration croissante de la biodiversité dans le monde entier. UN ولم تكن هناك أي مؤشرات مهمة بشأن الحد من فقدان التنوع البيولوجي فحسب، ولكن لمؤشرات توضح تنامي تدهور التنوع البيولوجي على النطاق العالمي.
    Étant donné que cette année marque l'Année internationale de la biodiversité, nous devons comprendre que l'appauvrissement de la biodiversité n'est dû qu'aux activités humaines. UN ونظرا إلى أن هذه السنة تصادف السنة الدولية للتنوع البيولوجي، ينبغي لنا أن نفهم أن فقدان التنوع البيولوجي لم يسببه سوى الأنشطة البشرية.
    Le monde ne réussira pas probablement pas à freiner sensiblement l'appauvrissement de la biodiversité d'ici à 2010. UN 80 - واسترسل قائلا إن العالم ليس سائرا على المسار الصحيح لخفض فقدان التنوع البيولوجي بدرجة ملموسة بحلول عام 2010.
    La dynamique créée par la décision de faire de l'''''année 2010 l'''''Année internationale de la diversité biologique doit être mise à profit pour poursuivre une réalisation plus efficiente et plus cohérente des objectifs de la Convention et pour réduire substantiellement l'''''appauvrissement de la biodiversité. UN وقال إن الزخم الذي ولّده القرار بإعلان عام 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي ينبغي أن يُستخدم لاتباع تنفيذ أكثر فعالية وتماسكا لأهداف الاتفاقية وتحقيق خفض هام في فقدان التنوع البيولوجي.
    Les subventions à effets pervers et l'absence de valeur marchande des services écosystémiques essentiels ont considérablement contribué à l'appauvrissement de la biodiversité. UN 61 - وقد كانت الإعانات الضارة وغياب قيمة نقدية للخدمات البالغة الأهمية التي تقدمها النظم الإيكولوجية دائما من العوامل الهامة التي تُسهم في فقدان التنوع البيولوجي.
    9. Demande aux États de mettre en place, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine dans la mer des Caraïbes, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens et les mangroves; UN " 9 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري فــي البحـــر الكاريبي، ولا سيما النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشُعب المرجانية والمنغروف؛
    10. Demande aux États de mettre en place, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour mettre un terme à l'appauvrissement de la biodiversité marine dans la mer des Caraïbes, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens et les mangroves; UN " 10 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري فــي البحـــر الكاريبي، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية والمنغروف؛
    11. Demande aux États de mettre en place, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique12, dans les limites de son champ d'application, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour mettre un terme à l'appauvrissement de la biodiversité marine dans la mer des Caraïbes, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens et les mangroves; UN " 11 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، وضمن نطاق تطبيقها، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحـــري فـــي البحر الكاريبي، وبخاصة النظـــم الإيكولوجيـــة الهشة مثل الشعب المرجانية وأشجار المنغروف؛
    À sa sixième réunion, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a adopté un plan stratégique et l'objectif de parvenir d'ici à 2010 à réduire de manière significative le rythme actuel d'appauvrissement de la biodiversité, dont l'un des domaines d'action consiste à protéger les connaissances, innovations et pratiques traditionnelles. UN 25 - أقر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه السادس خطة استراتيجية وغاية متوخاة لعام 2010 رامية إلى الحد من معدل فقد التنوع البيولوجي بصورة كبيرة. ومن المجالات الرئيسية " حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية " .
    L'appauvrissement de la biodiversité peut être à la fois une cause et une conséquence de la désertification. UN ويمكن لفقدان التنوع البيولوجي أن يكون سبباً ونتيجة للتصحر في الآن نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus