"'application concrète" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ العملي
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • التطبيق العملي
        
    • الفعلي لمراعاة
        
    • شكلت ترجمة
        
    • تنفيذاً عملياً
        
    Des exemples de l'application concrète des mesures susmentionnées. UN أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه.
    Nous sommes disposés à négocier l'application concrète d'un tel mandat avec tous les États intéressés. UN وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية.
    Des exemples de l'application concrète des mesures susmentionnées. UN أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه.
    Ceci exige cependant que les deux parties soient en mesure de conclure des accords sur des questions graves qui font encore obstacle à l'application concrète dudit Accord. UN على أن مثل هذه النتيجة مازالت مرهونة بقدرة الجانبين على التوصل إلى اتفاقات بشأن مسائل خطيرة ما فتئت تعترض سبيل التنفيذ الفعلي لهذا الاتفاق.
    19. Les pôles commerciaux ont un rôle essentiel à jouer dans l'application concrète des mesures d'efficacité commerciale. UN ٩١ - إن النقاط التجارية تمثل أدوات أساسية من أجل التنفيذ الفعلي لتدابير الكفاءة في التجارة.
    Deux affaires judiciaires ont été évoquées pour illustrer l'application concrète de la législation. UN وأُشير إلى قضيتين مرفوعتين أمام المحاكم كمثال يوضح التطبيق العملي للقانون.
    Le Gouvernement du Bélarus a fait tout son possible pour faciliter l'application concrète de cette approche. UN وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج.
    L'application concrète de ces mesures a été examinée par la Conférence mondiale des radiocommunications de 2000 et le sera de nouveau par celle de 2003. UN وقد نظر المؤتمر العالمي لعام 2000 في التنفيذ العملي للتدابير المذكورة، وسيستعرض المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2003 هذا التنفيذ مرة أخرى.
    À son avis, le problème majeur réside dans l'application concrète des normes internationales et des valeurs locales sur le terrain. UN وأعرب عن رأيه بأن المشكلة اﻷكثر صعوبة تتمثل في كيفية ضمان التنفيذ العملي لﻷحكام الدولية والقيم المحلية على أرض الواقع.
    Toutefois, ce dernier devrait fournir des informations plus détaillées sur l'application concrète de la Convention. UN بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Il souhaite recevoir des renseignements plus détaillés sur l'application concrète de l'article 4 de la Convention dans sa totalité. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات أكثر تفصيلاً عن التنفيذ العملي للمادة 4 من الاتفاقية بكاملها.
    Des exemples de l'application concrète des mesures susmentionnées. UN :: أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه.
    Il reste cependant un défi essentiel, celui de l'application concrète des politiques et de l'allocation de ressources suffisantes pour apporter une réponse globale à ce problème. UN غير أن التحدي الرئيسي لا يزال يتمثل في التنفيذ العملي للسياسات وتخصيص موارد كافية للاضطلاع باستجابة شاملة.
    Il a été noté qu'en raison du manque de statistiques, il était impossible d'évaluer l'efficacité de l'application concrète des dispositions examinées. UN ولوحظ أنه نظراً لعدم توافر الإحصاءات، لم يكن بالمستطاع تقييم فعالية التنفيذ العملي للأحكام قيد الاستعراض.
    Ce plan vise principalement à permettre aux organismes internationaux d'identifier tout individu, parti politique, autorité ou autre faisant obstacle au processus d'application, la responsabilité de l'application concrète des résultats incombant aux parties. UN وقد وضعت هذه الخطة في المقام اﻷول لتمكين الوكالات الدولية من تحديد أي فرد أو حزب سياسي أو سلطة أو أي طرف آخر ممن يقومون بعرقلة عملية التنفيذ، بينما تظل المسؤولية عن التنفيذ الفعلي على عاتق اﻷطراف.
    application concrète et capacité de contrôle UN التنفيذ الفعلي والقدرة على الرصد
    Il regrette que le rapport n'ait pas été établi conformément aux principes directeurs du Comité et ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'application concrète de la Convention par l'État partie. UN واللجنة تأسف ﻷن التقرير لم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة ويتضمن معلومات غير كافية عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    La Commission a demandé des renseignements sur l'application concrète de ces dispositions. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذه الأحكام.
    Il est essentiel de définir une méthode propre à promouvoir l'application concrète de repères et d'indicateurs. UN ومن الأمور الأساسية تحديد منهجية لتعزيز التطبيق العملي للمقاييس والمؤشرات.
    L'application concrète de cette condition est une question de degré. UN ويتوقف المدى الفعلي لمراعاة هذا الشرط على درجة الضرر.
    Depuis la Conférence, ce dernier a donné la priorité absolue, dans toutes ses activités, à l'application concrète du Programme d'action. UN وقد شكلت ترجمة برنامج العمل الى واقع ملموس، في اﻷشهر التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القاهرة، أمرا مستعجلا للغاية بالنسبة للصندوق في جميع أنشطته.
    Cette décision par laquelle la communauté internationale a reconnu l'utilité et le statut des Principes directeurs facilite considérablement l'action que mène le Représentant pour obtenir l'application concrète de ces normes. UN واعتراف المجتمع الدولي هذا بقيمة ومركز المبادئ التوجيهية إنما يساعد الممثل أيما مساعدة في العمل الذي يضطلع به للضغط على تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus