"'application d'un certain nombre" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ عدد
        
    Reconnaissant qu'il reste beaucoup à faire pour que ces règles et normes soient effectivement appliquées, il a recommandé de mettre l'accent sur le suivi de l'application d'un certain nombre d'instruments. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    Le Bureau régional pour l'Europe contribue activement à l'application d'un certain nombre de partenariats lancés au Sommet mondial. UN 7 - يسهم المكتب الإقليمي لأوروبا على نحو نشط في تنفيذ عدد من الشراكات التي دشنت أثناء القمة العالمية.
    Les modalités d'application d'un certain nombre de ces recommandations sont actuellement examinées et discutées au sein du Secrétariat de l'ONU. UN ويجري داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة استعراض ومناقشة تنفيذ عدد من التوصيات.
    En outre, cette approche est logique puisque le rapport est censé examiner les progrès réalisés dans l'application d'un certain nombre de recommandations du Programme d'action concernant la coopération régionale et sous-régionale et présenter les mesures prises par les commissions régionales en vue d'appliquer le Programme d'action, notamment au niveau sous-régional. UN وعلاوة على ذلك، يتسق هذا النهج مع المطلب الذي يقضي بأن يستعرض التقرير التقدم المحرز في تنفيذ عدد من التوصيات الواردة في برنامج العمل بشأن التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وبأن يتضمن فرعا عن اﻹجراءات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية لتنفيذ برنامج العمل، وبخاصة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Il note toutefois que le rapport ne contient pas suffisamment de données statistiques fiables ventilées par sexe et que les informations fournies au sujet de l'application d'un certain nombre d'articles de la Convention sont insuffisantes. UN إلا أن اللجنة لاحظت أن التقرير لا يشمل بما فيه الكفاية بيانات إحصائية موثوقة مصنفة حسب الجنس، وأنه يقدم معلومات غير كافية بشأن تنفيذ عدد من مواد الاتفاقية.
    Il note toutefois que le rapport ne contient pas suffisamment de données statistiques fiables ventilées par sexe et que les informations fournies au sujet de l'application d'un certain nombre d'articles de la Convention sont insuffisantes. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يشمل بما فيه الكفاية بيانات إحصائية موثوقة مصنفة حسب الجنس، وأنه يقدم معلومات غير كافية بشأن تنفيذ عدد من مواد الاتفاقية.
    L'application d'un certain nombre des recommandations du Groupe d'étude nécessitera un surcroît de ressources. UN 6 - ومن أجل تنفيذ عدد من توصيات الفريق سيلزم توفير موارد إضافية.
    18. La République islamique d'Iran estime que l'avenir du Traité doit être intimement lié à l'examen périodique des progrès réalisés dans l'application d'un certain nombre de mesures. UN ١٨ - واستطرد قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى أن مستقبل المعاهدة ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا مع الاستعراض الدوري للتقدم الذي يحرز في سبيل تنفيذ عدد من التدابير.
    L'application d'un certain nombre de programmes de coopération a aussi bien avancé. UN 27 -ومضت قائلة إنه تم أيضا إحراز تقدم هام في مجال تنفيذ عدد من برامج التعاون.
    Dans sa résolution 59/287, l'Assemblée générale a demandé l'application d'un certain nombre de mesures destinées à renforcer la fonction d'investigation à l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/287 تنفيذ عدد من التدابير بهدف تعزيــز مهام التحقيق في الأمم المتحدة.
    Décret 104/2003/ND-CP relatif à l'application d'un certain nombre d'articles de l'ordonnance relative à la population UN المرسوم رقم 104/2003/ND-CP بشأن تنفيذ عدد من مواد الأمر المتعلق بالسكان
    Il intègre les diverses mesures à prévoir non seulement pour améliorer la sûreté et la sécurité mais également pour l'application d'un certain nombre d'innovations durables concernant les rendements énergétiques, les économies d'eau et la gestion des matières et des déchets. UN ولم يتضمن التدابير اللازمة لتحسين السلامة والأمن فحسب، بل نص أيضا على تنفيذ عدد من الابتكارات المستدامة، من بينها بنود تتعلق بالكفاءة في مجال الطاقة والمحافظة على الماء وإدارة المواد والنفايات.
    Cette stratégie est mise à jour tous les deux ans et permet l'application d'un certain nombre de mesures touchant la répression et la prévention de ce phénomène ainsi que la protection des victimes, conformément au Protocole de Palerme à la Convention des Nations Unies sur le sujet et autres accords et recommandations internationaux pertinents. UN وتُحدَّث هذه الاستراتيجية كل سنتين وهي تتيح تنفيذ عدد من التدابير في مجال قمع الاتجار بالبشر والوقاية منه ورعاية الضحايا، وفقاً لبروتوكول باليرمو للأمم المتحدة وغيره من الاتفاقات والتوصيات الدولية.
    A. Généralités Le Comité a noté que l'application d'un certain nombre des mesures spécifiques envisagées à cet égard serait liée au paiement ponctuel des quotes-parts. UN 46 - أشارت اللجنة إلى أن تنفيذ عدد من التدابير الخاصة التي يجري فيها النظر بهذا الصدد سيكون رهنا بسداد الأنصبة المقررة في حينها.
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique visant à renforcer le rôle des femmes dans la société et elle a pris acte avec intérêt des réformes législatives engagées pour garantir les droits fondamentaux et les libertés des individus au moyen de l'application d'un certain nombre de textes de loi essentiels tels que le Code pénal de 2004. UN ورحبت بالسياسة المتعلقة بتعزيز دور المرأة في المجتمع، وأشارت باهتمام إلى التعديلات التشريعية التي وضعت لكفالة الحقوق الأساسية وحريات المواطنين عن طريق تنفيذ عدد من القوانين الأساسية، كقانون العقوبات لعام 2004.
    Circulaire 11/2002/TT-BLDTBXH relative à l'application d'un certain nombre de dispositions du décret gouvernemental 41/2002/ND-CP relatif aux travailleurs perdant leur emploi à la suite du remaniement des entreprises publiques UN التعميم رقم 11/2002/TT-BLDTBXH بشأن تنفيذ عدد من أحكام المرسوم رقم 41/2002/ND-CP الصادر عن الحكومة بشأن العمال العاطلين عن العمل بسبب سياسات إعادة توزيع الأعمال التي تأخذبها المؤسسات المملوكة للدولة
    Circulaire 07/2003/TT-BLDTBXH du Ministère du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales relative à l'application d'un certain nombre de dispositions complémentaires du Règlement régissant les assurances sociales UN التعميم رقم 07/2003/TT-BLDTBXH الصادر عن وزارة العمل والمعوقين نتيجة الحرب والشؤون الإجتماعية بشأن تنفيذ عدد من الأحكام التكميلية في نظام التأمين الاجتماعي
    :: Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs arrêtés lors des sommets sur la sécurité nucléaire contribuent pour beaucoup à l'application d'un certain nombre de dispositions majeures de la résolution 1540 (2004). UN :: يسهم إحراز التقدم نحو تحقيق أهداف عملية مؤتمرات قمة الأمن النووي إسهاما هاما في تنفيذ عدد من المتطلبات الأساسية للقرار 1540 (2004).
    Pour examiner les diverses mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans conditions des contributions, le Comité des contributions a noté que l'application d'un certain nombre de mesures spécifiques envisagées était liée au versement ponctuel des contributions. UN 11 - لدى نظر اللجنة في مختلف التدابير الرامية إلى التشجيع على سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط، لاحظت اللجنة أن تنفيذ عدد من التدابير المحددة التي جرى النظر فيها كان مقيدا بتسديد الأنصبة المقررة في حينها.
    On a constaté que le Département des affaires politiques était le département chef de file pour l'application d'un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, notamment celles relatives à la lutte antiterroriste, ce qui entraînait des tâches supplémentaires pour le Département. UN 66 - وجرى التسليم بأن إدارة الشؤون السياسية هي الإدارة الرائدة في تنفيذ عدد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك القرارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن قرارات أخرى، وهو ما ألقى بمهام إضافية على عاتق الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus