De nombreux pays ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique pour l'application de cet article également. | UN | وقد أعربت بلدان عديدة عن الحاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ هذه المادة. |
Mais, malgré la garantie de la Constitution, l'application de cet article est encore précaire. | UN | ورغم الضمان الدستوري، فما زال تنفيذ هذه المادة متقلقلا. |
Le Comité a demandé également au Gouvernement d'étudier l'article 2 de la Convention en vue d'inclure dans ses rapports ultérieurs ses observations sur la législation et autres structures qui faisaient obstacle à l'application de cet article. | UN | وطلبت اللجنة أيضا الى الحكومة دراسة المادة ٢ من الاتفاقية بغية تضمين تقاريرها اللاحقة تعليقاتها على التشريعات أو البنى اﻷخرى التي تمنعها من تنفيذ هذه المادة. |
Il est donc clairement nécessaire de redoubler d'efforts en ce qui concerne l'application de cet article, conçu pour faciliter le travail de déminage. | UN | ولذلك من الضروري جداً مضاعفة الجهود فيما يخص تطبيق هذه المادة التي وُضعت لتيسير عمل إزالة الألغام. |
Les répercussions de l'application de cet article ne se limitent pas aux intérêts commerciaux potentiels des sociétés cubaines aux États-Unis. | UN | ولا تقتصر الأضرار المترتبة عن تطبيق هذه المادة على المصالح التجارية المحتملة للشركات الكوبية في الولايات المتحدة. |
378. Aucun changement important n'est intervenu concernant l'application de cet article à Aurigny et à Sercq. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المادة في ألدرني وسارك. |
L'application de cet article est assurée par l'article 33 de la loi sur les sciences et les études, qui prévoit l'égalité des droits de tous les membres de la société à l'éducation en fonction de leurs compétentes et capacités individuelles. | UN | وترد أحكام تنفيذ هذه المادة في المادة ٣٣ من قانون العلوم والدراسات الذي يقضي بالمساواة بين جميع أفراد المجتمع في الحق في التعليم حسب الكفاءة والقدرات الفردية. |
Le Comité d'exportateurs du TNP, désigné par la suite sous le nom de Comité Zangger, a, depuis sa création, en 1971, établi une définition commune des modalités d'application de cet article, afin de veiller à ce que les dispositions qui y sont énoncées soient interprétées de façon uniforme. | UN | وقد توصلت لجنة مصدري معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عُرفت فيما بعد بلجنة زانغر، إلى تفاهم مشترك بشأن طريقة تنفيذ هذه المادة بهدف كفالة تفسير متسق للالتزامات الواردة فيها. |
Le Secrétaire général donne dans le document A/50/361 des exemples de cas où il a été fait application de cet article. | UN | وقد قدم اﻷمين العام أمثلة عن تنفيذ هذه المادة في الوثيقة A/50/361. |
Cependant, l'application de cet article fondamental par certains États parties a malheureusement fait l'objet de considérations d'ordre politique, en violation des dispositions de la Convention. | UN | ومع ذلك فإن تنفيذ هذه المادة الأساسية من قِبل بعض الدول الأطراف يخضع للأسف لاعتبارات ذات دوافع سياسية ويُعد انتهاكاً لأحكام الاتفاقية. |
Le Comité d'exportateurs du TNP, désigné par la suite sous le nom de Comité Zangger, a, depuis sa création, en 1971, établi une définition commune des modalités d'application de cet article, afin de veiller à ce que les dispositions qui y sont énoncées soient interprétées de façon uniforme. | UN | وقد توصلت لجنة مصدري معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عُرفت فيما بعد بلجنة زانغر، إلى تفاهم مشترك بشأن طريقة تنفيذ هذه المادة بهدف كفالة تفسير متسق للالتزامات الواردة فيها. |
177. Pendant la période référencée, il n'y a eu aucun changement concernant l'application de cet article. | UN | 177 - لم يحدث أي تغيير في تنفيذ هذه المادة في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
575. Il est noté avec préoccupation qu'aucune législation spécifique n'a été adoptée pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article 4 de la Convention et que le rapport ne contient aucun renseignement sur l'application de cet article. | UN | ٥٧٥ - ويلاحظ مع القلق عدم اعتماد أي تشريع محدد لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا كاملا، وعدم تقديم أي معلومات في التقرير بصدد تنفيذ هذه المادة عمليا. |
S'agissant de l'application de cet article de la Convention, les principales réalisations ont été les suivantes : | UN | كانت أوجه التقدم الرئيسية في تطبيق هذه المادة من الاتفاقية كما يلي: |
Aucune donnée n'est disponible concernant l'application de cet article. | UN | ولا توجد إحصاءات بشأن ما إذا كان قد تم تطبيق هذه المادة. |
4.2 En ce qui concerne la demande d'indemnisation de l'auteur en vertu du paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte, le Comité constate que les conditions d'application de cet article sont les suivantes: | UN | 4-2 وفيما يتعلق بمطالبة صاحب البلاغ بالتعويض بموجب الفقرة 6 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن شروط تطبيق هذه المادة هي: |
L'application de cet article de la loi sur l'éducation assurera aux enseignants un niveau de bien-être suffisant pour permettre leur plein épanouissement physique et spirituel. | UN | وسوف يضمن تطبيق هذه المادة للعاملين في مجال التعليم مستوى ملائماً من الرفاه يسمح لهم بتنمية قدراتهم الجسدية والروحية بالكامل. |
L'examen de l'application de cet article se fera en plusieurs parties. | UN | تنقسم المناقشة المتعلقة بهذه المادة إلى عدة أجزاء. |
On trouvera ci-après des données statistiques concernant l'application de cet article. | UN | وفيما يلي بعض الاحصاءات المتاحة ذات الصلة بهذه المادة: السنة |
16. Aucun changement n'est intervenu dans l'application de cet article au Guyana. | UN | ١٦ - لم يطرأ تغييرفيما يتعلق بالتزام غيانا بهذه المادة. |
L'application de cet article n'est pas autrement limitée dans le temps, afin d'éviter l'apatridie. | UN | وليس لتطبيق المادة أي تحديد آخر في الزمن، من أجل تفادي انعدام الجنسية. |