"'application de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المادة
        
    • بتنفيذ المادة
        
    • تطبيق المادة
        
    • بالمادة
        
    • لتنفيذ المادة
        
    • بتطبيق المادة
        
    • تنفيذ أحكام المادة
        
    • تنفيذها للمادة
        
    • الامتثال للمادة
        
    • تنفيذها المادة
        
    • لتطبيق المادة
        
    • انطباق المادة
        
    • تطبيق هذه المادة
        
    • الامتثال لأحكام المادة
        
    • وإعمال المادة
        
    Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour l'application de l'article 20. UN :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها أحد التحديات التي تعيق تنفيذ المادة 20.
    Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour la pleine application de l'article 33. UN :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق تنفيذ المادة 33 تنفيذا كاملا.
    application de l'article VI DU TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Mécanisme visant à renforcer l'application de l'article X. Document présenté par l'Afrique du Sud UN آلية للمضي بتنفيذ المادة العاشرة قدماً. ورقة مقدمة من جنوب أفريقيا
    B. application de l'article IV du règlement financier UN تطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Directives concernant l'application de l'article 6 UN إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو
    Enfin, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire rapport chaque année à l'Assemblée générale sur l'application de l'article 50 de la Charte. UN وأخيرا، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur l'application de l'article 50 de la Charte. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    C'est pourquoi l'application de l'article 4 revêt une importance accrue. UN ونتيجة لهذا، أضحى اﻵن تنفيذ المادة ٤ ذا أهمية متزايدة.
    Nous pourrions mentionner, par exemple, l'application de l'article 50 de la Charte. UN وبوسعنا أن نذكر، على سبيل المثال، تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Néanmoins, nous pensons fermement que l'application de l'article 50 reste dans le vague. UN ومع ذلك إن رأينا الثابت هو أن تنفيذ المادة ٥٠ ما زال يتسم بالغموض.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte de renoncer à l'application de l'article 120. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠.
    Il est du devoir de tous les Etats parties de veiller à la stricte application de l'article 38 de la Convention. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كافة ضمان تنفيذ المادة ٨٣ من الاتفاقية بحذافيرها.
    Elle contribue donc déjà activement à l'application de l'article 33 de la Charte. UN ولذلك، فإن المحكمة تقــوم بالفعــل بدور فعـال في تنفيذ المادة ٣٣ من الميثاق.
    Elle contribue donc déjà activement à l'application de l'article 33 de la Charte. UN ولذلك، فإن المحكمة تقــوم بالفعــل بدور فعـال في تنفيذ المادة ٣٣ من الميثاق.
    Des recommandations ont également été émises en vue d'une meilleure application de l'article. UN كما صدرت توصيات بتنفيذ المادة على نحو أوفى.
    Concernant l'application de l'article 30, il a été constaté que des sanctions appropriées avaient été mises en place, pouvant prendre la forme de peines d'emprisonnement aussi bien que de sanctions pécuniaires. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 30، تبيّن وضع جزاءات ملائمة، إمّا على شكل عقوبات بالسجن أو غرامات.
    Rapport sur l'atelier consacré à l'application de l'article 6 de la Convention dans les pays les moins avancés UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أقل البلدان نمواً
    Des questions demeurent toutefois à propos de l'application de l'article 9 du Pacte et de l'article 14. UN وأشار مع ذلك، إلى أن ثمة مسائل ما زالت معلقة بخصوص تطبيق المادة 9 من العهد والمادة 14.
    Environ 80 % des États parties présentent aujourd'hui des reports en application de l'article 7. UN وتبلغ نسبة تقديم استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 في الوقت الراهن نحو 80 في المائة.
    Dispositions prises en application de l'article 8 du Protocole: coopération et assistance UN الاستمارة واو الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 8 من البروتوكول: التعاون والمساعدة
    Toutefois, on a maintenu que la fourniture d'une assistance était expressément liée à l'application de l'article 50 de la Charte. UN بيد أنه أبقي على الرأي با، بأن المساعدة المرتبطة بصفة خاصة بتطبيق المادة ٠٥ من الميثاق.
    302. La Libye a fait de grands progrès dans l'application de l'article 31 de la Convention pour se conformer aux normes locales, régionales et internationales. UN 302- وقد قطعت الجماهيرية شوطاً كبيراً في تنفيذ أحكام المادة 31 بكل المعايير المحلية والإقليمية والدولية.
    Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. UN وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعالم الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris des mesures temporaires spéciales, pour renforcer l'application de l'article 11. UN يرجى توفير معلومات عن الخطوات التي اتخذت، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة، لتعزيز الامتثال للمادة 11.
    Point 4 de l'ordre du jour: Examiner les rapports de l'Unité d'appui à l'application et des États parties relatifs à l'application de l'article X. UN البند 4 من جدول الأعمال: استعراض تقارير وحدة دعم التنفيذ والدول الأطراف بشأن تنفيذها المادة العاشرة؛
    Malgré plusieurs cas passés et présents résultant de l'application de l'article 50, nous notons, d'après le rapport qu' UN وعلى الرغم من الحالات العديدة لتطبيق المادة ٥٠ ماضيا وحاضرا، نلاحظ من التقرير أنه
    Il ne juge en outre pas nécessaire de faire mention des proches de la victime, puisque cela n'est pas indispensable pour établir le champ d'application de l'article premier. UN ومع ذلك فهو يرى أنه لا حاجة لذكر أقارب الضحايا طالما أن المسألة ليست ضرورية لتحديد نطاق انطباق المادة 1.
    Les difficultés d'application de l'article cité en exergue tiennent à la trop modeste culture juridique et sociale en matière d'actions positives. UN وتتعلق الصعوبات في تطبيق هذه المادة بالثقافة القانونية والاجتماعية الهزيلة التطور لﻹجراء اﻹيجابي.
    À cet égard, il regrette de ne pas avoir obtenu les renseignements qu'il avait demandés dans sa liste des points à traiter sur la situation, le niveau et les tendances de l'emploi, du chômage et du sousemploi pour des catégories particulières de travailleurs, et qui sont essentiels pour juger du degré d'application de l'article 6 du Pacte. UN وتعرب عن أسفها في هذا الصدد لأنها لم تستلم المعلومات المطلوبة في قائمة المسائل التي أعدتها بشأن وضع العمالة والبطالة والعمالة الناقصة ومستوياتها واتجاهاتها بالنسبة إلى فئات معينة من العمال، وهي معلومات أساسية لتقييم مدى الامتثال لأحكام المادة 6 من العهد.
    2. Une trentaine de consultations officieuses de la Cinquième Commission sur des questions relatives au barème des contributions, au calcul des contributions aux opérations de maintien de la paix, à l'application de l'article 19 de la Charte et à d'autres questions financières UN 2 - نحو 30 مشاورة غير رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل ذات صلة بجدول الأنصبة المقررة والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وإعمال المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة والمسائل المالية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus