"'application de la loi relative" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ قانون
        
    • التنفيذية لقانون
        
    • تنفيذ القانون المتعلق
        
    • إنفاذ قانون
        
    • بتنفيذ قانون
        
    • لتنفيذ قانون
        
    • تطبيق القانون المتعلق
        
    Dans le cadre de l'application de la loi relative aux prestations sociales pour les familles élevant des enfants, l'État mène une politique délibérée de soutien matériel aux familles. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    Le Fonds des allocations familiales est responsable de l'application de la loi relative aux allocations familiales. UN ويعتبر صندوق علاوات الأسرة المسؤول عن تنفيذ قانون علاوات الأسرة.
    Les mesures prises en vue de l'application de la loi relative à l'égalité entre les sexes contribueront certainement à mettre un terme aux tendances négatives qui affectent la condition des femmes. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    Promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات.
    La promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات. الإجراءات التنظيمية
    Recommandation no 8: application de la loi relative à la protection de la famille UN التوصية 8: تنفيذ القانون المتعلق بحماية الأسرة
    Ces amendements avaient pour objet de renforcer l'application de la loi relative à la concurrence compte tenu des enseignements tirés de l'expérience. UN وقال إن هذه التعديلات تستهدف تحسين إنفاذ قانون المنافسة الناشئ عن الخبرة المكتسبة.
    92. C'est le ministère du travail et des affaires sociales qui est chargé d'assurer l'application de la loi relative au courtage de main-d'oeuvre. UN ٢٩- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية مكلفة بتنفيذ قانون استخدام العمال من قبل المتعاقدين على العمل.
    Renseignements sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et de la résolution du Parlement y afférente UN معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار البرلمان
    Elle a salué la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et demandé des renseignements complémentaires sur l'application de la loi relative à la propriété foncière. UN ورحّبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذ قانون ملكية الأراضي.
    Membre du Comité national de rédaction du plan d'application de la loi relative à la prévention et à l'interdiction de la torture de 2012. UN عضو في اللجنة الوطنية لصياغة خارطة طريق من أجل تنفيذ قانون عام 2012 لمنع التعذيب وحظره.
    Document sur le plan d'application de la loi relative à la prévention et à l'interdiction de la torture de 2012. UN وثيقة عن خارطة طريق تنفيذ قانون عام 2012 لمنع التعذيب وحظره؛
    application de la loi relative au harcèlement sexuel et à ses multiples circonstances atténuantes UN تنفيذ قانون التحرش في مكان العمل وظروفه المخفِّفة العديدة
    Elle a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement du texte de loi contre la discrimination et sur l'application de la loi relative à l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن إعداد قانون مكافحة التمييز، وأيضاً عن تنفيذ قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة.
    En 1999, le décret d'application de la loi relative à la protection de l'environnement a été promulgué ; il comporte également des mesures visant à prévenir la pollution atmosphérique et à rétablir l'intégrité de l'environnement. UN وصدرت في عام 1999 اللائحة التنفيذية لقانون حماية البيئة، التي تضمنت حماية الهواء الجوي من التلوث، وإصحاح البيئة.
    Le Ministère de l'intérieur a respecté ces décisions et le Ministre de l'intérieur a publié le décret no 520 de 2009 portant modification du décret d'application de la loi relative au statut civil pour réglementer cette question. De nombreux documents d'identité ainsi conçus ont effectivement été délivrés aux bahaïs. UN وقد التزمت وزارة الداخلية بتنفيذ هذه الأحكام وأصدر وزير الداخلية القرار رقم 520 لسنة 2009 بتعديل اللائحة التنفيذية لقانون الأحوال المدنية تقنيناً لذلك، وبالفعل صدرت أعداد كبيرة من الأوراق الثبوتية للبهائيين بهذا الشكل.
    Les textes d'application de la loi relative à la protection des victimes et des témoins ont été promulgués en octobre 2007. UN واستُحدث برنامج حماية الضحايا والشهود، واعتمدت اللوائح التنفيذية لقانون حماية الضحايا والشهود في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le règlement d'application de la loi relative aux marchés publics (décret suprême no 184-2008-EF) prévoit d'accorder la préférence aux entreprises qui emploient des personnes handicapées aux fins de l'octroi de marchés publics. UN تنص اللوائح التنفيذية لقانون العقـود الحكومية (المرسـوم الأعلى رقم 184-2008 - EF) على أنه في حالة تصنيف عروض شركتين على قدم المساواة، تعطى الأفضلية للشركة التي تستخدم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Hongrie a demandé des précisions au sujet de l'application de la loi relative à la prévention de la discrimination et à la protection contre ce phénomène. UN 61- وطلبت هنغاريا معلومات عن تنفيذ القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه.
    Des progrès ont été accomplis dans l'application de la loi relative au centre historique de Prizren. UN 34 - وأُحرز بعض التقدم في تنفيذ القانون المتعلق بمركز بريزرين التاريخي.
    Parmi les défis qui se présentent, on peut mentionner l'application de la loi relative aux personnes handicapées. UN وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Cependant, l'application de la loi relative à l'enfance se heurte encore à des difficultés. UN 58 - بيد أن هناك مشاكل ما زالت مرتبطة بتنفيذ قانون الأطفال.
    Après évaluation de l'application de la loi relative à la violence dans la famille, il est apparu que cette loi faisait l'objet d'un large soutien. UN وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع.
    En effet, l'article 87 bis du Code pénal relatif aux crimes qualifiés d'actes terroristes énumère les conditions d'application de la loi relative aux activités terroristes ou commission d'actes terroristes. UN وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus