L'ONUSOM prête son concours pour l'application des décisions de la conférence, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la Somalie. | UN | وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال. |
application des décisions de la Commission préparatoire concernant les investisseurs pionniers enregistrés et leurs États certificateurs | UN | تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة |
Le Gouvernement indique qu'il a établi un mécanisme de suivi pour améliorer le taux d'application des décisions de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتشير الحكومة إلى أنها أنشأت آلية للمتابعة لتحسين معدل تنفيذ قرارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le rapport décrit les progrès faits dans l'application des décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
II. application des décisions de la quinzième Réunion des Parties | UN | ثانياً - تنفيذ مقررات الاجتماع الخامس عشر للأطراف |
Elle se félicite de la recommandation de cette Commission tendant à ce que la dixième session de la Commission serve d'organe préparatoire à l'examen décennal de l'application des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يرحِّب بالتوصية التي قدمتها تلك اللجنة بأن تكون اللجنة في دورتها العاشرة هي الهيئة التحضيرية لاستعراض العشر سنوات المتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
application des décisions de la Conférence des Parties sur la mobilisation des ressources et le financement durable | UN | تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام |
[Il faudrait créer au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable (Secrétariat de l'ONU] un poste en vue d'aider à l'application des décisions de la Conférence. | UN | ]ينبغي تخصيص وظيفة داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ نواتج المؤتمر. |
application des décisions de la CNUED dans le cadre des plans forestiers nationaux et des plans d'occupation des sols | UN | ألف - تنفيذ قرارات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال الخطط الوطنية للغابات واستخدام الأراضي |
Cependant, à deux reprises, des États avaient invoqué des problèmes économiques pour justifier un retard dans l'application des décisions de la Cour. | UN | على أن دولاً تذرعت، في مناسبتين، بأنها تعاني من مشاكل اقتصادية لتبرير تأخرها في تنفيذ قرارات المحكمة. |
Il va sans dire que l'application des décisions de l'Assemblée ne pourra aller de l'avant qu'avec la coopération de tous les intéressés. | UN | ومن نافلة القول أن تنفيذ قرارات الجمعية لا يمكن أن يمضي قدما إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية. |
Pour terminer, je voudrais souligner que l'essence réelle du processus d'application des décisions de l'ONU réside dans la volonté politique des États Membres. | UN | في النهاية، أود أن أؤكد أن المغزى الحقيقي في عملية تنفيذ قرارات الأمم المتحدة يتمثل في الإرادة السياسية للدول. |
Quelques représentantes ont indiqué que les pays donateurs avaient un rôle spécifique à jouer dans l'application des décisions de la Conférence touchant la coopération pour le développement. | UN | وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي. |
L'application des décisions de la quatrième Conférence d'examen a marqué le début d'une phase qualitativement nouvelle de ce processus. | UN | وكان تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي الرابع إيذاناً ببدء مرحلة جديدة في هذه العملية من الناحية النوعية. |
Un mécanisme devrait être mis en place pour suivre l'application des décisions de la Conférence à divers niveaux; | UN | ينبغي إنشاء آلية لرصد تنفيذ قرارات المؤتمر على مختلف المستويات؛ |
Suivi de l'application des décisions de la Réunion des Parties, Comité d'application et réunion du Comité exécutif | UN | متابعة تنفيذ مقررات اجتماعات الأطراف، ولجنة التنفيذ واجتماعات اللجنة التنفيذية |
On a fait observer que les institutions nationales des droits de l'homme se situaient en quelque sorte à mi-chemin des gouvernements et de la société civile, ce qui leur permettait de jouer un rôle de liaison pour renforcer la collaboration en faveur de l'application des décisions de la Commission africaine. | UN | ولوحظ أن المؤسسات الوطنية، تحتل مكاناً وسطاً، إلى حد ما، بين الحكومات والمجتمع المدني، ومن ثم يمكن أن تكون بمثابة جسر لتعزيز التعاون من أجل تنفيذ مقررات اللجنة الأفريقية. |
251. L'application des décisions de la Réunion des Parties était l'un des fondements essentiels du fonctionnement du Protocole de Montréal. | UN | 251- كان تنفيذ مقررات اجتماع الأطراف أحد الدعائم الرئيسية لعمليات بروتوكول مونتريال. |
Projets de résolution sur l'application des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement (A/C.2/53/L.15 et L.46) | UN | مشروعا القرارين المتعلقان بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية )A/C.2/53/L.15 و L.46( |
Projets de résolution sur l'application des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement (A/C.2/51/L.7 et L.35). | UN | مشروعا القرارين المتعلقين بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية )A/C.2/51/L.7 و L.35( |
Il met l'accent sur l'application des décisions de la trente-et-unième réunion du Conseil de coordination, tenue en décembre 2012. | UN | ويركِّز التقرير على تنفيذ المقررات المنبثقة عن الاجتماع الحادي والثلاثين لمجلس تنسيق البرنامج، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
a) Servirait de coordonnateur entre les organismes des Nations Unies, les commissions régionales et les gouvernements pour l'application des décisions de la Conférence; | UN | )أ( العمل كمركز للاتصال والتنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية والحكومات بشأن تنفيذ نواتج المؤتمر؛ |
Avant que l'on puisse élaborer de concert un nouvel ordre du jour, il faudrait qu'il y ait déjà eu des résultats positifs dans l'application des décisions de la Conférence. | UN | ومن ثم، فإنه يتعين أن تتحقق بسرعة بعض النتائج الايجابية فيما يتعلق بتنفيذ مقررات مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية قبل القيام بمحاولة منسقة لوضع خطة جديدة. |
Il a suggéré que la déclaration ne soit adoptée qu'à l'issue de l'examen qui allait être entrepris et que, entre-temps, la priorité soit accordée à l'application des décisions de l'Équipe chargée de revitaliser le Centre. | UN | واقترح صياغة الإعلان بناء على عملية الاستعراض وإعطاء أولوية قصوى لتنفيذ مقررات فريق الإنعاش الخاص بالموئل. |