"'application des garanties" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الضمانات
        
    • تطبيق الضمانات
        
    • بتنفيذ الضمانات
        
    • تنفيذ ضمانات
        
    • تطبيق ضمانات
        
    • لتنفيذ الضمانات
        
    • وتطبيق ضمانات
        
    • يتعلق بتنفيذ ضمانات
        
    • وتنفيذ الضمانات
        
    Les possibilités de ressources financières supplémentaires étant faibles, la question de la différenciation dans l'application des garanties doit être examinée. UN ونظرا لصعوبة الحصول على موارد مادية إضافية، يجــب تناول مسألــة التفرقــة في تنفيذ الضمانات.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    Ces dernières années, des efforts notables ont été faits pour accroître l'efficience et l'efficacité de l'application des garanties. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات.
    :: Prie le Directeur général de lui communiquer tous les rapports qu'il établit au sujet de l'application des garanties en Iran; et UN :: وطلب من المدير العام أن يقدّم إلى مجلس الأمن كافة التقارير الصادرة عن المدير العام بشأن تطبيق الضمانات في إيران؛
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    Les traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes reconnaissent le rôle de vérification de l'AIEA à travers l'application des garanties de l'Agence. UN وتُقر المعاهدات القائمة بشأن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي بدور الوكالة في التحقق من خلال تنفيذ ضمانات الوكالة.
    Rapport du Directeur général sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    Ces dernières années, des efforts notables ont été faits pour accroître l'efficience et l'efficacité de l'application des garanties. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات.
    La Conférence appuie les mesures prises par l'AIEA pour résoudre les problèmes d'application des garanties associés aux accords de garanties conclus par les États. UN ويؤيد المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة لحل مسائل تنفيذ الضمانات المرتبطة باتفاقات ضمانات الدول.
    La Conférence appuie les mesures prises par l'AIEA pour résoudre les problèmes d'application des garanties associés aux accords de garanties conclus par les États. UN ويؤيد المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة لحل مسائل تنفيذ الضمانات المرتبطة باتفاقات ضمانات الدول.
    Naturellement, conformément aux modalités convenues dans le plan de travail, l'application des garanties en Iran doit être normalisée. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Depuis 2006, les rapports de l'AIEA sur l'application des garanties en Iran sont envoyés au Conseil de sécurité. UN وتقارير الوكالة عن تنفيذ الضمانات في إيران ترسل إلى مجلس الأمن منذ عام 2006.
    Le rapport sur l'application des garanties de l'AIEA pour 2010 fait état de nos efforts. UN وتقرير الوكالة بشأن تنفيذ الضمانات لعام 2010 قد أقر بجهودنا في هذا الصدد.
    Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    L'application des garanties globales de l'AIEA ne signifie nullement la création de nouveaux obstacles au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les deux pays. UN ولن يثير تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة أية عقبات بأي حال من اﻷحوال أمام التطوير النووي السلمي في البلدين.
    J'ai précisé que l'Agence avait une expérience considérable de l'application des garanties à divers types d'installations contenant ou non des matières nucléaires lors d'arrêts prolongés ou définitifs. UN ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة.
    L'AIEA s'attache actuellement à résoudre d'importantes questions d'application des garanties, soulevées dans trois États. UN 38 - وقال إن الوكالة الدولية تعمل حاليا على حل مسائل هامة تتعلق بتنفيذ الضمانات في ثلاث دول.
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    De même, elle a fait partie des 51 pays à avoir également satisfait à ces critères dans le rapport sur l'application des garanties de l'AIEA de 2008, lequel a été publié en 2009. UN ونالت كوبا في التقرير بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عام 2008، الذي صدر في عام 2009، رتبة مماثلة بين 51 دولة.
    application des garanties de l’Agence internationale de l’énergie atomique au Moyen-Orient UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Dans les années à venir, on s'attend à ce que l'application des garanties intégrées se traduise par des économies supplémentaires. UN وفي السنوات القادمة، يتوقع تحقيق مزيد من الوفورات نتيجة لتنفيذ الضمانات المتكاملة.
    :: Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la capacité du secteur de la justice de traiter la question des détentions arbitraires, ainsi que l'application des garanties d'un procès équitable. UN :: أحرز تقدم فيما يتعلق بقدرة قطاع العدل على معالجة الاحتجاز التعسفي، وتطبيق ضمانات المحاكمة العادلة.
    146. À propos de l'application des garanties en matière de droits de l'homme, la représentante a mis l'accent sur les problèmes considérables que posait la guerre actuelle et l'occupation de parties du territoire national par les forces sécessionnistes. UN ٦٤١ - وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات حقوق اﻹنسان، أشار الممثل إلى المشاكل الهائلة التي يسببها استمرار الحرب واحتلال القوات الانفصالية ﻷجزاء من اﻹقليم الوطني.
    Peine capitale et application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus