"'application des instruments universels" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الصكوك العالمية
        
    • بتنفيذ الصكوك العالمية
        
    • على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية
        
    7. Nous estimons que l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devra s'accompagner de programmes élargis d'application des lois; UN 7 - نقر بأن برامج إنفاذ القانون الأوسع نطاقا ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    Ayant à l'esprit les liens étroits existant entre criminalité transnationale organisée et terrorisme, de nombreux intervenants se sont déclarés favorables à l'association, en matière d'assistance technique, des activités concernant l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme et de celles concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    L'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devrait s'effectuer dans le plein respect de l'État de droit et du droit international, en particulier le droit relatif aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire. UN ودعي إلى أن يُراعى في تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب الاحترام التام لسيادة القانون والقانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني.
    Ayant à l'esprit les liens étroits existant entre criminalité transnationale organisée et terrorisme, de nombreux intervenants se sont déclarés favorables à l'association, en matière d'assistance technique, des activités concernant l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme et de celles concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN وأيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية المتعلقة بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب والأخرى المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، واضعين في اعتبارهم العلاقة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Service de la prévention du terrorisme de redoubler d'efforts pour fournir une assistance technique, sur demande, en vue de prévenir et de combattre le terrorisme, notamment une formation au personnel judiciaire et aux magistrats du parquet, le cas échéant, pour assurer correctement l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. UN وفي ذلك القرار طلبت الجمعية إلى فرع منع الجريمة تكثيف جهوده لتوفير المساعدة التقنية، في مجال منع الإرهاب ومكافحته، بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بتدريب العاملين في دوائر القضاء والنيابة العامة على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب تنفيذا سليما.
    Il a également rappelé que l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devrait s'effectuer dans le respect de l'État de droit, y compris des droits de l'homme, et non en ayant à pratiquer un compromis entre les deux. UN وأكد ممثل الأمانة مجددا على أن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي الاضطلاع به وفقا لسيادة القانون ومع إيلاء حقوق الإنسان الاعتبار التام، بدلا من السعي لتحقيق توازن بينهما.
    10. Estiment que l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devra s'accompagner de programmes élargis d'application des lois; UN 10 - نقر بأن هناك برامج أوسع لإنفاذ القانون ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    En juin, de concert avec le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC, l'Institut a organisé, une réunion d'experts qui visait à rédiger un manuel destiné aux professionnels sur l'application des instruments universels de lutte antiterroriste. UN ونظم المعهد في حزيران/يونيه اجتماعا للخبراء بالاشتراك مع فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، استهدف صياغة دليل للفنيين عن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    44. Afin de faciliter l'application des instruments universels relatifs au terrorisme, l'ONUDC met actuellement la dernière main à un guide concernant la transposition en droit interne et l'application de ces instruments. UN 44- وكأداة إضافية لتعزيز تنفيذ الصكوك العالمية المتصلة بالإرهاب، يعمل المكتب على وضع الصيغة النهائية لدليل خاص بإدماج تلك الصكوك في التشريعات وتنفيذها.
    17. Dans le cadre de l'action ciblée qu'il mène en matière d'application des instruments universels relatifs au terrorisme, l'Office s'emploie tout particulièrement à tenir dûment compte des aspects liés à l'état de droit et aux droits de l'homme. UN 17- وفي سياق أعمال المكتب المركّزة على تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب، تبذل كل الجهود لإدماج الجوانب المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان إدماجا تاما في تنفيذ هذه الصكوك.
    31. Du 28 février au 1er mars, le Service a participé à une table ronde nationale sur les recommandations d'application des instruments universels antiterroristes concernant le terrorisme nucléaire et maritime, organisée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Bichkek. UN 31- ومن 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس، شارك الفرع في مائدة مستديرة وطنية بشأن التوصيات من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ذات الصلة بالإرهاب النووي والإرهاب البحري، نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في بيشكيك.
    70. L'Organisation du Traité de sécurité collective et le Service ont organisé ensemble, à Moscou en octobre 2007, un atelier à l'intention des experts juridiques des États membres de l'Organisation sur les aspects pénaux de l'application des instruments universels contre le terrorisme. UN 70- وتشاركت منظمة معاهدة الأمن الجماعي مع فرع منع الإرهاب في تنظيم حلقة عمل لخبراء قانونيين من الدول الأعضاء في المنظمة بشأن جوانب القانون الجنائي في تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، وقد عقدت حلقة العمل في موسكو في تشرين الأول/ أكتوبر 2007.
    4. Dans sa résolution 59/153 du 20 décembre 2004, l'Assemblée générale a demandé à l'ONUDC de redoubler d'efforts pour apporter une assistance technique en vue de prévenir et combattre le terrorisme par l'application des instruments universels qui s'y rapportent. UN 4- وطلبت الجمعية العامة إلى المكتب، في قرارها 59/153 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2004، أن يكثف جهوده لتقديم المساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته من خلال تنفيذ الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب.
    27. L'ONUDC, en collaboration avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), a organisé un atelier à Douala (Cameroun) en octobre 2011 sur l'application des instruments universels ayant trait à la sécurité de la navigation maritime dans le contexte de la lutte contre le terrorisme transnational. UN 27- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، نظَّم المكتب، بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، حلقة عمل وطنية في دوالا بالكاميرون بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بأمن الملاحة البحرية في سياق مكافحة الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    Du 18 au 20 octobre, le Service a organisé, en collaboration avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), un atelier national à Douala (Cameroun), sur l'application des instruments universels ayant trait à la sécurité de la navigation maritime dans le contexte de la lutte contre le terrorisme transnational. UN 26- وفي الفترة من 18 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر، نظّم الفرع، بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، حلقة عمل وطنية في دوالا بالكاميرون بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بأمن الملاحة البحرية في سياق مكافحة الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    61. L'Organisation du Traité de sécurité collective a organisé avec le Service, à Moscou du 16 au 18 octobre 2007, un atelier à l'intention d'experts juridiques des États membres de l'Organisation sur les aspects pénaux de l'application des instruments universels contre le terrorisme. UN 61- وشاركت منظمة معاهدة الأمن الجماعي مع الفرع في تنظيم حلقة عمل للخبراء القانونيين من الدول الأعضاء فيها بشأن جوانب القانون الجنائي المتعلقة بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. وعُقدت هذه الحلقة في موسكو، من 16 إلى 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2007.
    En décembre 2004, l'Assemblée générale a adopté la résolution 59/153, dans laquelle elle a prié ce Service de redoubler d'efforts pour fournir une assistance technique en vue de prévenir et combattre le terrorisme, notamment une formation au personnel judiciaire et magistrats du parquet, le cas échéant, pour assurer correctement l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 2004، القرار 59/153، الذي طلب إلى فرع منع الإرهاب " تكثيف جهوده لتوفير المساعدة التقنية، في مجال منع الإرهاب ومكافحته، بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بتدريب العاملين في دوائر القضاء والنيابة العامة على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب تنفيذا سليما " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus