"'application des recommandations concernant" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ التوصيات المتعلقة
        
    application des recommandations concernant les mineurs en détention UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأحداث المحتجزين
    Le Comité estime également que les incidences de l'application des recommandations concernant les frais des conseils de la défense n'apparaissent pas encore clairement mais qu'elles ne manqueront pas d'être considérables. UN وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بنشرة وقائع الأمم المتحدة
    application des recommandations concernant les mineurs en détention UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأحداث المحتجزين
    09. Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU UN 9 - تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بوقائع الأمم المتحدة
    10. Rapport du Comité consultatif sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU UN 10 - تقرير اللجنة الاستشارية عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بوقائع الأمم المتحدة
    Le BSCI suivra l'application des recommandations concernant le contrôle des normes, les publications classiques, la politique en matière d'information et la contribution des activités de prévention du crime et de justice pénale au développement. UN وسيتابع المكتب تنفيذ التوصيات المتعلقة برصد القواعد والمعايير، والمنشورات المنتظمة، والسياسات الإعلامية، وإسهام أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التنمية.
    L'additif montre que des progrès importants ont été obtenus dans l'application des recommandations concernant la réforme des achats faites par l'Assemblée générale, le Comité des commissaires aux comptes et le CCQAB. UN وتبين اﻹضافة أنه تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام المشتريات التي قدمتها الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية.
    On trouvera en annexe des précisions sur l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant l'exercice biennal 2006-2007. UN وترد تفاصيل عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترة 2006-2007 في المرفق.
    Ce séminaire devrait avant tout examiner les difficultés et trouver des solutions s'agissant de l'application des recommandations concernant la création des fonds thématiques. UN ويبغي لهذا اللقاء أن يعالج أولاً وقبل كل شيء الصعوبات ويجد الحلول بخصوص تنفيذ التوصيات المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    Introduction application des recommandations concernant les troisième, quatrième et cinquième rapports autrichiens de la CEDAW UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالنمسا، التقارير الثالث والرابع والخامس المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    4. application des recommandations concernant les six domaines d'activité de l'Instance permanente et les objectifs du Millénaire pour le développement : UN 4 - تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجالات الستة الصادر بها تكليف للمنتدى الدائم وبالأهداف الإنمائية للألفية:
    On trouvera en annexe des précisions sur l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant l'exercice biennal 2008-2009. UN ويرد بيان حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009 في المرفق.
    En 2009, l'Instance internationale des femmes autochtones a mené une étude pour évaluer l'application des recommandations concernant les femmes autochtones qui a permis d'établir une série d'indicateurs. UN وفي عام 2009، أجرى المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية دراسة استقصائية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، مما أتاح وضع سلسلة من المؤشرات.
    Ces ressources seraient utilisées pour mettre au point des propositions en vue de l'amélioration du cadre institutionnel et juridique existant aux fins de la planification et de la gestion des ressources en eau dans la région et pour promouvoir l'application des recommandations concernant les ressources en eau douce adoptées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وسوف تستخدم هذه الموارد في وضع مقترحات من أجل تحسين اﻹطار المؤسسي والقانوني القائم في مجال تخطيط وإدارة موارد المياه في المنطقة اﻹقليمية والمساعدة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بموارد المياه العذبة التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    I. application des recommandations concernant LES CENTRES MULTINATIONAUX DE PROGRAMMATION ET D'EXÉCUTION DE PROJETS 7 - 42 5 UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراكز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات )مولبوك(
    I. application des recommandations concernant LES CENTRES MULTINATIONAUX DE PROGRAMMATION ET D'EXÉCUTION DE PROJETS UN أولا - تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات )مولبوك(
    iv) application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU (résolution 55/222, sect. III); UN `4 ' بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمنشور " وقائع الأمم المتحدة " (القرار 55/222، الجزء الثالث)؛
    Un autre de ses objectifs majeurs est de favoriser l'application des recommandations concernant les populations autochtones de toutes les conférences internationales de haut niveau, parmi lesquelles la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, plus particulièrement la recommandation préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. UN وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Un autre de ses objectifs majeurs est de favoriser l'application des recommandations concernant les populations autochtones de toutes les conférences internationales de haut niveau, parmi lesquelles la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, plus particulièrement la recommandation préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. UN وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus