application des recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations | UN | تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء |
Il reste cependant que notre organisation doit veiller à l'application des recommandations de Vienne. | UN | ومع ذلك، على منظمتنا أن تضمن تنفيذ توصيات فيينا. |
EXTRA-ATMOSPHERIQUE DANS L'application des recommandations de LA CONFERENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET | UN | في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
La Commission a également examiné l'application des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Les deux parties seraient tenues de faire preuve de diligence et de bonne foi dans l'application des recommandations de l'ONU; | UN | ويكون الجانبان ملزمين بتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة فورا وبنية حسنة؛ |
7. application des recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ٧ ـ تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
24. Invite le Secrétaire général à lui présenter un rapport, lors de sa cinquantième session, sur l'application des recommandations de la Conférence; | UN | ٢٤ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ توصيات المؤتمر؛ |
À ce propos, le Comité consultatif a constaté une amélioration du taux d'application des recommandations de l'organe de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات. |
application des recommandations de l'audit fait par le Bureau de l'audit et des investigations | UN | تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مكتب الحسابات والتحقيق |
Toutefois, le degré d'application des recommandations de la Commission de Venise dépendra de l'ampleur du consensus entre les parties intéressées. | UN | إلا أن مدى تنفيذ توصيات لجنة البندقية سيكون مرهوناً بتوافق واسع في الآراء في ما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
application des recommandations de l'audit fait par le Bureau de l'audit et des investigations | UN | تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيق |
Le tableau 2 récapitule l'état de l'application des recommandations de contrôle interne à la suite des examens semestriels de la Division. | UN | ويوجز الجدول 2 حالة تنفيذ توصيات الرقابة الناتجة عن الاستعراضات نصف السنوية التي أجرتها شعبة خدمات الرقابة. |
application des recommandations de l'Instance permanente en matière de développement économique et social | UN | تنفيذ توصيات المنتدى الدائم في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Examen de l'application des recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Le Mouvement rappelle que la Commission doit se concentrer sur l'application des recommandations de l'examen en vue de réaliser les objectifs suivants. | UN | وتشـــدِّد الحركة على وجـــوب تركيز لجنة بناء السلام على تنفيذ توصيات الاستعــراض، بهدف تحقيق الأهداف التالية. |
Ces instruments essentiels offrent une bonne base pour consolider les appuis à l'application des recommandations de l'étude dans tous les pays de la région. | UN | وتوفر هذه الصكوك الرئيسية أساسا سليما لتعزيز دعم تنفيذ توصيات الدراسة في البلدان بمختلف المناطق. |
Le rapport du Secrétaire général donne des informations sur l'application des recommandations de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
Quelles difficultés avez-vous rencontré dans l'application des recommandations de l'Instance permanente? | UN | ما الصعوبات التي واجهتموها في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم؟ |
Quels facteurs ont facilité l'application des recommandations de l'Instance? | UN | ما العوامل التي سهلت تنفيذ توصيات المنتدى؟ |
Il a demandé des renseignements complémentaires sur les perspectives de l'application des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | وطلبت معرفة المزيد من المعلومات عن التوقعات فيما يتعلق بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
:: application des recommandations de diverses réunions | UN | :: تنفيذ التوصيات الصادرة عن اجتماعات مختلفة |
La Commission a continué à jouer un rôle prépondérant dans la protection des droits de la femme, le processus de révision constitutionnelle et l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Rapports examinés par le Conseil économique et social dans le cadre de l'application des recommandations de l'Assemblée générale sur les politiques à suivre | UN | الفصل الرابع - جيم التقارير التي نــظر فيها المجلـس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمسألة متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |