"'application du droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • تطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • الامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • بتطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • لتنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • تطبيق القانون الدولي اﻹنساني
        
    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    • تنفيذ القانون الانساني الدولي
        
    • وتطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    75. L'application du droit international humanitaire au niveau national dépend en partie de la connaissance des obligations qu'il impose. UN 75 - يعتمد تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي بشكل جزئي على الوعي بالالتزامات التي تترتب عليه.
    Elle a pour mission de surveiller l'application du droit international humanitaire, de mieux faire connaître ce droit et de former les fonctionnaires et les membres des forces armées. UN والهدف منها هو مراقبة تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإذكاء الوعي وتدريب الموظفين المدنيين والقوات المسلحة.
    L'équipe de l'Institut militaire prend part chaque année aux concours organisés dans le domaine de l'application du droit international humanitaire. UN ويشترك فريق المعهد العسكري سنوياً في مسابقات تتناول تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Commission nationale d'application du droit international humanitaire UN اللجنة الليتوانية الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    En ce qui concerne les commissions nationales, la Commission nationale finlandaise du droit international humanitaire continue de se réunir périodiquement pour réfléchir à des questions relatives à l'application du droit international humanitaire en Finlande. UN وفيما يتعلق باللجان الوطنية، تواصل اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالقانون الإنساني الدولي عقد اجتماعات منتظمة لبحث المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في فنلندا.
    Progrès réalisés dans l'application du droit international humanitaire UN مظاهر التقدم المحرَز في تطبيق القانون الإنساني الدولي
    1. Renforcer l'application du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés UN 1 - تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين
    La Commission, qui est un organe consultatif du Gouvernement, est chargée de l'application du droit international humanitaire. UN واللجنة عبارة عن هيئة استشارية للحكومة تمثل جهازاً مسؤولاً عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire. UN ووزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    L'application du droit international humanitaire doit aussi être conçue dans ce contexte. UN وأضافت قائلة إنه يجب أيضاً النظر في تنفيذ القانون الإنساني الدولي في هذا السياق.
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'application du droit international humanitaire afin de renforcer l'état de droit au sein de la communauté internationale. UN وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    III. DÉBATS SUR L'application du droit international humanitaire UN ثالثاً - مناقشات بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي
    Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire. UN ووزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن تنسيق تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Des réunions d'experts sont organisées périodiquement au sujet de l'application du droit international humanitaire. UN 14 - كانت اجتماعات الخبراء المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي تعقد بانتظام.
    En 2001, le Ministre de la défense nationale a créé la Commission nationale d'application du droit international humanitaire, dont la tâche principale est de fournir une assistance au ministère pour s'acquitter de ses fonctions dans ce domaine. UN ففي عام 2001، أنشأت وزارة الدفاع الوطني اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بمهمة رئيسية هي تقديم المساعدة في قيام الوزارة بمهامها.
    Durant la période couverte par ce rapport, le Mexique a renforcé sa capacité institutionnelle d'application du droit international humanitaire au niveau national. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المكسيك تكقوم بتدعيم قدرتها المؤسسية فيما يتصل بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    En 2012, lors d'une conférence des ministres de la justice de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a proposé de constituer une association internationale des comités nationaux pour l'application du droit international humanitaire. UN وفي عام 2012، وفي سياق مؤتمر لوزراء العدل في رابطة الدول المستقلة، اقترحت بيلاروس عقد اجتماع لرابطة دولية للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité de renforcer l'application du droit international humanitaire, qui protège les civils en période de conflit armé. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    De telles initiatives doivent avoir pour objectif de garantir l'application du droit international humanitaire et le respect de ses dispositions, dans l'intérêt de la population protégée. UN ويجب أن يكون هدف مثل هذه المبادرات ضمان تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترام أحكامه لصالح السكان تحت الحماية.
    En 2009, le Ministère de la défense a approuvé une révision des instructions relatives à l'application du droit international humanitaire au sein des forces armées bélarussiennes. UN فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية.
    Création de la Commission nationale pour l'application du droit international humanitaire UN إنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    Cette égalité entre les parties doit être respectée, même en l'absence de réciprocité dans l'application du droit international humanitaire. UN وهذه المساواة بين اﻷطراف واجبة المراعاة، وإن انعدمت المعاملة بالمثل في تطبيق القانون الدولي اﻹنساني.
    12. Au plan national, la Malaisie demeure résolue à garantir le respect et l'application du droit international humanitaire. UN 12 - وعلى الصعيد المحلي، ما زالت ماليزيا ملتزمة بضمان احترام القانون الإنساني الدولي والتمسك به.
    Son rôle dans la surveillance de l'application du droit international humanitaire peut en fait inclure des aspects liés à la protection de l'environnement. UN ويشتمل الدور الذي تقوم به في مراقبة تنفيذ القانون الانساني الدولي على أوجه تتصل بحماية البيئة.
    :: Avis sur le développement, l'interprétation et l'application du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme UN إسداء المشورة حول تطوير وتفسير وتطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus