application du nouvel Ordre du jour | UN | تنفيذ البرنامج الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات |
Il a été souligné que le secrétariat de l'OUA devrait être plus étroitement associé aux activités de suivi, d'évaluation et de surveillance de l'application du nouvel Ordre du jour. | UN | وجرى التشديد على أن تشترك أمانة منظمة الوحدة الافريقية بصورة أكبر في متابعة وتقييم ورصد تنفيذ البرنامج الجديد. |
Ma délégation voudrait mettre l'accent sur deux objectifs principaux dans l'application du nouvel Ordre du jour. | UN | ويود وفد بلدي أن يسلِّط الضوء على هدفين رئيسيين لعملنا في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Force est de conclure que l'application du nouvel Ordre du jour reste très insuffisante. | UN | يُستنتج من ذلك نتيجة واضحة: إن تنفيذ البرنامج الجديد تعثر. |
Il convient d'instituer un mécanisme propre à faciliter les échanges de données d'expérience en matière d'application du nouvel Ordre du jour. | UN | ومن المهم إنشاء آلية تيسر تقاسم الخبرات الناجمة عن تنفيذ البرنامج الجديد. |
Les mesures prises par la communauté internationale et les progrès réalisés dans l'application du nouvel Ordre du jour seront également mises en lumière. | UN | كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Les mesures prises par la communauté internationale et les progrès réalisés dans l'application du nouvel Ordre du jour seront également mises en lumière. | UN | كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد. |
22. Le système des Nations Unies jouera un rôle majeur dans l'application du nouvel Ordre du jour. | UN | ٢٢ - وستؤدي منظومة اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Partant de ce constat, et devant les perspectives difficiles entrevues pour le continent, des mesures et des recommandations particulières ont été proposées d'un commun accord à l'effet de poursuivre et d'accélérer l'application du nouvel Ordre du jour. | UN | وأمام هذه الحالة، وفي ضوء آفاق المستقبل الصعبة للقارة، اقترحت تدابير وتوصيات معنية بالاتفاق المشترك من أجل مواصلة وتعجيل تنفيذ البرنامج الجديد. |
Certaines délégations ont estimé que les questions de la mobilisation des ressources financières, du transfert des techniques et de la dette extérieure devraient être mises en relief dans le descriptif du programme en tant que questions centrales pour l'application du nouvel Ordre du jour pendant la période couverte par le plan. | UN | ورأى بعض الوفود ضرورة إبراز مسائل حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والدين الخارجي في سرد البرنامج، باعتبارها مسائل أساسية في تنفيذ البرنامج الجديد خلال الفترة المشمولة بالخطة. |
Aux fins de l'application du nouvel Ordre du jour durant la période du plan, la mobilisation des ressources financières, le transfert de technologie et la dette extérieure doivent donc figurer au nombre des questions essentielles dans le justificatif du programme. | UN | ومضى قائلا إنه بناء على ذلك يجب لدى تنفيذ البرنامج الجديد أثناء فترة الخطة، ابراز مسائل تعبئة المــوارد الماليــة ونقل التكنولوجيا والدين الخارجي، في السرد البرنامجي كمسائل رئيسية. |
Le débat du Conseil économique et social devrait être utile non seulement à la poursuite de l'application du nouvel Ordre du jour, mais également à l'examen à mi-parcours auquel l'Assemblée générale procédera en 1996. | UN | وينبغي أن تساعد المناقشة التي تجرى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليس فقط على مواصلة عملية تنفيذ البرنامج الجديد وإنما أيضا في استعراض منتصف المدة الذي ستجريه الجمعية العامة في عام ١٩٩٦. |
Elle était motivée par deux problèmes connexes: la carence générale dans l'application du nouvel Ordre du jour et la marginalisation de l'Afrique dans un monde où toutes les autres régions progressaient, après la décennie perdue des années 80. | UN | وقد تناولت شاغلَــين مترابطين هما عدم تنفيذ البرنامج الجديد وتهميش أفريقيا في عالم تُـحرز فيه كل المناطق الأخرى تقدما بعد عقد الثمانينات الضائع. |
L'évaluation indépendante contenant une analyse détaillée des succès obtenus et des problèmes rencontrés dans l'application du nouvel Ordre du jour, le présent rapport commence par appeler l'attention sur les enseignements tirés de l'application du nouvel Ordre du jour. | UN | ونظرا لأن التقييم المستقل يقدم تقييما مفصلا للإنجازات التي حققها البرنامج الجديد والمشاكل التي صودفت في تنفيذه، فإن هذا التقرير يبدأ بلفت الانتباه إلى الدروس المستفادة في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Enseignements tirés de l'application du nouvel Ordre du jour | UN | ثانيـا - الدروس المستفادة من تنفيذ البرنامج الجديد |
II. Enseignements tirés de l'application du nouvel Ordre du jour | UN | ثانيا - الدروس المستفادة من تنفيذ البرنامج الجديد |
Les auteurs de l'évaluation indépendante ont retenu cinq principaux enseignements pouvant être tirés de l'expérience de l'application du nouvel Ordre du jour. | UN | 4 - حدد التقييم المستقل خمسة دروس يمكن استخلاصها من تجربة تنفيذ البرنامج الجديد. |
Le CAC demeure la tribune appropriée pour veiller à ce que le Plan d'action à l'échelle du système — qui représente la contribution du système des Nations Unies à l'application du nouvel Ordre du jour — soit exécuté et fasse l'objet d'un suivi. | UN | وتظل لجنة التنسيق اﻹدارية هي المحفل المناسب لضمان تنفيذ ومراقبة خطة العمل على نطاق المنظومة - وهي مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد. |
2. Se déclare préoccupée par la tendance générale à la baisse des flux financiers à destination de l'Afrique, en particulier du montant de l'aide publique au développement, qui retarde, entre autres choses, l'application du nouvel Ordre du jour; | UN | ٢ - تعرب عن القلق إزاء الاتجاه العــام نحو الانخفــاض في تدفقــات الموارد إلى أفريقيا، ولا سيما على مستـوى المساعـدة اﻹنمائية الرسميـة، الذي شكﱠل، في جملة ما شكﱠله، عقبة أمام تنفيذ البرنامج الجديد في الوقت المناسب؛ |
En principe, les enseignements tirés de l'application du nouvel Ordre du jour seront appliqués à tout programme de remplacement adopté par l'Assemblée générale pour appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, élaboré par la nouvelle Union africaine. | UN | ومن المتوقع أن تطبق الدروس المستخلصة من تنفيذ الخطة الجديدة على أي برنامج بديل تعتمده الجمعية العامة لدعم الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي وضعها الاتحاد الأفريقي الجديد. |
8. Le montant total des ressources supplémentaires à prévoir pour l'application du nouvel Ordre du jour est estimé à 428 500 dollars. | UN | ٨ - وتقدر الاحتياجات الاضافية فيما يتصل بتنفيذ البرنامج الجديد بما مجموعه ٥٠٠ ٤٢٨ دولار. |