On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. | UN | كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية. |
Les experts de la Commission ont présenté un cadre intégré pour l'application pratique du plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine des missiles. | UN | وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ. |
On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. | UN | كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية. |
Il relève que le rapport contient peu de renseignements sur l'application pratique de la Convention pendant la période sur laquelle il porte. | UN | وهي تشير إلى أن التقرير لا يتضمن سوى معلومات قليلة عن التطبيق العملي للاتفاقية طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Le Conseil encourage et favorise la recherche scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. | UN | يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج المحرزة في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية. |
Le Conseil d'administration a noté que, s'il devait y avoir un grand nombre de ratifications, la difficulté tiendrait à l'application pratique des lois. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى أنه في حالة ارتفاع مستوى التصديق، فإن التحدي المطروح هو التنفيذ العملي للقوانين. |
Forte de cette expérience, l'initiative < < Horizons nouveaux > > s'apprête maintenant à passer au stade de l'application pratique. | UN | وانطلاقًا من هذا العمل تتحول مبادرة الآفاق الجديدة الآن إلى التنفيذ العملي في الميدان. |
Le Comité rappelle en outre à l'État partie que l'adoption de programmes et stratégies tendant à assurer l'application pratique de la Convention est une nécessité. | UN | كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري. |
L'État partie devrait s'assurer que cette formation est axée sur l'application pratique des dispositions et des principes de la Convention et y contribue. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تركيز هذا التدريب على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها وإسهامه في هذا التنفيذ. |
L'État partie devrait s'assurer que cette formation est axée sur l'application pratique des dispositions et des principes de la Convention et y contribue. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تركيز هذا التدريب على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها وإسهامه في هذا التنفيذ. |
Il a été recommandé dans une résolution concernant l'application pratique de règles et normes minima concernant le traitement des détenus, proposée par les Pays-Bas et d'autres Gouvernements. | UN | وأشيد به في قرار بشأن التنفيذ العملي للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء اقترحته هولندا وحكومات أخرى. |
Mise en application pratique de l'obligation d'offrir un recours interne utile | UN | التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة |
Mise en application pratique de l'obligation d'offrir un recours interne utile: projet de décision | UN | التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة: مشروع مقرر |
Le projet d'article 4 représente le mode d'application pratique du principe énoncé au projet d'article 3. | UN | 18 - يمثل مشروع المادة 4 طريقة التنفيذ العملي للمبدأ الذي تم التأكيد عليه في مشروع المادة 3. |
Le Groupe sera transformé en section et on élargira son mandat pour y inclure l'application pratique de l'égalité entre les sexes. | UN | وسوف تنمو الوحدة لتصبح قطاعا، وسوف يتم توسيع ولايتها لتشمل التنفيذ العملي للمساواة بين الجنسين. |
application pratique de la directive de l'UE sur les biocarburants | UN | التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي |
La Ligue attend avec intérêt que les États Membres évaluent les engagements qu'ils ont pris afin d'en faire progresser l'application pratique. | UN | وتتطلع الرابطة إلى تقييم الدول الأعضاء لالتزاماتها السابقة بهدف الاضطلاع بمزيد من التنفيذ العملي. |
En particulier, la question posée aura un impact sur l'application pratique des projets d'articles 10 et 11. | UN | ورأت أنه على وجه الخصوص، سيكون للسؤال المطروح تأثير على التطبيق العملي لمشروعي المادتين 10 و 11. |
Aucune information spécifique n'a été communiquée sur l'application pratique du paragraphe 11 de l'article 44 de la Convention. | UN | ولم تقدَّم معلومات محدَّدة عن التطبيق العملي للفقرة 11 من المادة 44 من الاتفاقية. |
Le Pérou tient à souligner l'appui fourni par l'AIEA en agissant en faveur du développement et de l'application pratique de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en facilitant le transfert de technologies aux pays en développement. | UN | وتود بيرو أن توضح الدعم الذي تقدمه الوكالة بعملها على تعزيز تطوير الطاقة النووية وتطبيقاتها العملية للأغراض السلمية وعلى تقديم المساعدة للبلدان النامية في نقل التكنولوجيا. |
L'existence de ressources professionnelles appropriées est donc primordiale pour l'application pratique de l'aménagement raisonnable dans ce domaine. | UN | ويتسم توافر الدعم المهني الملائم بأهمية استراتيجية للتنفيذ العملي للترتيبات التيسيرية المعقولة في هذا المجال. |
Le Centre régional d'assistance à l'exécution et à la vérification des contrôles des armes (RACVIAC) est l'un des mieux placés dans la région du Sud-Est de l'Europe pour veiller à l'application pratique de telles mesures. | UN | ويعد المركز الإقليمي للمساعدة على التحقق من تحديد الأسلحة وتنفيذه (راكفياك) أحد أهم المحافل في منطقة جنوب شرق أوروبا حيث يمكن الاضطلاع عمليا بتنفيذ مثل هذه التدابير. |
Elle souscrit en outre pleinement au cadre commun du système des Nations Unies approuvé par le CAC, et continuera à collaborer avec d'autres organisations à la formulation et à l'application pratique d'approches-programmes aux niveaux national et multinational. | UN | كما تدعم دعما كاملا اﻹطار المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب ما أيدته لجنة التنسيق اﻹدارية وستواصل التعاون مع المنظمات اﻷخرى في الاستمرار في تطوير النهج البرنامجية وتطبيقها العملي على الصعيدين القطري والمشترك بين اﻷقطار. |