"'appliquer l'article" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيق المادة
        
    • تنفيذ المادة
        
    • لتنفيذ المادة
        
    • بتنفيذ المادة
        
    • لتطبيق المادة
        
    • أن ينفذ هذا البند
        
    • بتطبيق المادة
        
    Lorsque les infractions concernées sont commises dans le cadre d'un abus de fonctions, la pratique judiciaire établie consiste à appliquer l'article 228 du Code pénal en association avec les articles 183 et 184. UN وأشارت إلى أنه عند ارتكاب الجرائم المشار إليها عن طريق استغلال الوظيفة، فإنَّ الممارسة القضائية المعمول بها تتمثل في تطبيق المادة 228 من القانون الجنائي بالتوازي مع المادتين 183 و184.
    C'est probablement la raison pour laquelle, pendant longtemps, le Comité a hésité à appliquer l'article 16 à des cas de disparition forcée. UN ولهذا السبب على الأرجح، ترددت اللجنة طويلاً إزاء تطبيق المادة 16 على قضايا الاختفاء القسري.
    Tous les États parties s'employant à appliquer l'article 5, ainsi que divers autres experts, y étaient conviés. UN ودُعي إلى حضور حلقة العمل جميع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5، إضافة إلى مجموعة أخرى من الخبراء الآخرين.
    Tous les États parties s'employant à appliquer l'article 5, ainsi que divers autres experts, ont été invités. UN ودُعي إلى حضور حلقة العمل جميع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5، إضافة إلى مجموعة أخرى من الخبراء الآخرين.
    Le moment est venu d'appliquer l'article 44 de la Charte, qui invite un État Membre concerné UN وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى
    Pour finir, un représentant du Bangladesh a présenté par téléconférence les efforts entrepris par son pays pour appliquer l'article 6. UN واختُتمت الجلسة التاسعة بعرض بالفيديو عن بعد قدمه ممثل بنغلاديش بشأن الجهود الوطنية المتعلقة بتنفيذ المادة 6.
    L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 40 de son Règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة عدم تطبيق المادة 40 من النظام الداخلي.
    Il est donc nécessaire, pour appliquer l'article 14, de déterminer le caractère des activités exercées par un contribuable. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    C'est probablement la raison pour laquelle, pendant longtemps, le Comité a hésité à appliquer l'article 16 à des cas de disparition forcée. UN ولهذا السبب على الأرجح، ترددت اللجنة طويلاً إزاء تطبيق المادة 16 على قضايا الاختفاء القسري.
    En conséquence, le Royaume—Uni se réserve le droit de continuer d'appliquer l'article 32 sous réserve des dispositions de ladite législation du travail. " UN وبالتالي تحتفظ الممكلة المتحدة بحق مواصلة تطبيق المادة 32 وفقاً لقوانين العمالة فيها.
    L'Assemblée décide de ne pas appliquer l'article 15 du règlement intérieur et de procéder immédiatement à l'examen du point 157 de l'ordre du jour. UN وقررت الجمعية العامة وقف تطبيق المادة 15 من النظام الداخلي والانتقال مباشرة للنظر في البند 157 من جدول الأعمال.
    Nous regrettons que le Comité ne puisse pas en l'espèce appliquer l'article 27. UN ونحن نأسف ﻷن اللجنة لا تستطيع تطبيق المادة ٢٧ في هذه الحالة.
    Le groupe des analyses a pris note de l'important engagement que la Colombie a pris sur le plan financier pour appuyer les efforts visant à appliquer l'article 5. UN ولاحظ فريق التحليل الالتزام المالي الكبير الذي تعهدت به كولومبيا دعماً لجهودها الرامية إلى تنفيذ المادة 5.
    Le groupe des analyses a noté l'investissement financier conséquent qui avait été initialement consenti ainsi que les engagements financiers supplémentaires que le Danemark a pris pour finir d'appliquer l'article 5. UN ولاحظ فريق التحليل أهمية الاستثمار المالي الأولي والالتزام المالي الإضافي من قِبَل الدانمرك لاستكمال تنفيذ المادة 5.
    Les États qui ont besoin d'assistance pour appliquer l'article 76 pourront ainsi considérer si l'un ou l'autre de ces outils peut leur être utile. UN وقد ترغب الدول التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ المادة 76 في النظر فيما إذا كان بعض تلك الأدوات مفيدا بالنسبة لها.
    Les participants à la Conférence ont considéré qu'il devenait inévitable de mettre en place un système de financement pour appliquer l'article 43 s'agissant des détroits de Malacca et de Singapour. UN واعتُبر أن من الضروري إيجاد آلية ما لتمويل تنفيذ المادة 43 فيما يتعلق بمضائق ملقه وسنغافورة.
    Moyens d'appliquer l'article 21 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN تنفيذ المادة 21 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Le Nigéria appelle aussi les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement d'appliquer l'article VI du TNP. UN كما تدعو نيجيريا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تجديد التزامها بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Dans certaines circonstances, les conditions avaient été remplies pour appliquer l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949. UN وقد تم في بعض الظروف استيفاء الشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    Dans sa résolution 57/300, l'Assemblée générale a de nouveau prié le Secrétaire général d'appliquer l'article 5.6 et la règle 105.6. UN وقد طلب قرار الجمعية العامة 57/300، مرة أخرى تحديداً إلى الأمين العام أن ينفذ هذا البند وهذه القاعدة.
    On pourrait envisager entre autres mesures d'effectuer les calculs nécessaires et d'appliquer l'article 19 sur une base semestrielle, de mettre en rapport les arriérés et les montants mis en recouvrement et exigibles pour les deux années complètes précédentes, d'utiliser des montants nets plutôt que des montants bruts et de réduire le taux de contribution minimum. UN وقد تشمل هذه التدابير إجراء حسابات نصف سنوية تتعلق بتطبيق المادة ١٩، ومقارنة المتأخرات بمبالغ اﻷنصبة المقررة والمستحقة الدفع للسنتين الكاملتين السابقتين، واستعمال المبالغ الصافية بدلا من المبالغ اﻹجمالية، وتخفيض معدل الحد اﻷدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus