"'appliquer la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ قرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • تنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • بتنفيذ القرار
        
    • بتنفيذ قرار
        
    • تطبيق القرار
        
    • وتنفيذ قرار
        
    • الامتثال لقرار
        
    • بتطبيق القرار
        
    • تنفيذاً لقرار
        
    • تنفيذَ قرار
        
    • ولتنفيذ القرار
        
    • بتنفيذ أحكام قرار
        
    La Conférence d'examen devrait adopter des mesures concrètes en vue d'appliquer la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعتمد تدابير عملية تؤدي إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    L'Organisation de la Conférence islamique exhorte la communauté internationale à appliquer la résolution du Conseil de sécurité relative au face-à-face qui oppose l'Érythrée à Djibouti UN منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي
    Elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار.
    La persistance d'Israël à ne pas appliquer la résolution 425 (1978) et à occuper des territoires libanais perpétue la violence. UN إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    Annexe 2 Mesures prises par la Suède pour appliquer la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU sur les femmes, la paix et la sécurité UN أعمال السويد لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن
    Il est donc pleinement résolu à appliquer la résolution 1373 et dispose des instruments nécessaires pour le faire. UN وعليه فإنها ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ القرار 1373 واتخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذه.
    Et nous entendons toujours appliquer la résolution de la Conférence d'examen du TNP de 1995 sur le Moyen-Orient. UN ولا نزال على التزامنا بتنفيذ قرار مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Le but était d'examiner les moyens d'appliquer la résolution du Conseil économique et social sur cette question. UN وجرى ذلك بهدف بحث طريقة تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة.
    Mme Swords encourage tous les États à appliquer la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN وشجعت السيدة سوردز جميع الدول على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    1. Approuve les efforts faits par le Secrétariat pour appliquer la résolution du Conseil, tels qu'ils sont décrits dans le document GOV/INF/683; UN ١ - يوافق على جهود اﻷمانة من أجل تنفيذ قرار المجلس، حسبما قُدم تقرير عنها في الوثيقة GOV/INF/683؛
    Cela est rassurant, et l'Assemblée générale devrait se féliciter du résultat positif des efforts du Secrétaire général pour appliquer la résolution. UN وهذا أمر مطمئن، وينبغي للجمعية العامة أن ترحب بهذه النتيجة الايجابية لجهود اﻷمين العام لتنفيذ القرار.
    Pendant ce temps, ONUSOM II a laissé la porte ouverte au dialogue, de façon à ce qu'il soit possible d'appliquer la résolution dans un esprit de coopération. UN وقد ظلت العملية في غضون ذلك مفتوحة أمام الحوار، للتأكد مما اذا كان هناك اسلوب لتنفيذ القرار على نحو تعاوني.
    Prenant note des autres mesures prises pour appliquer la résolution 63/56 aux niveaux national et international, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 63/56 على الصعيدين الوطني والدولي،
    Un septième expert le conseillera au sujet de l'assistance dont les États ont besoin pour appliquer la résolution. UN كما سيقوم خبير إضافي بإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بمساعدة الدول على تنفيذ القرار.
    · assistance internationale requise par le gouvernement libanais pour appliquer la résolution 1559 ; News-Commentary · مطالبة الحكومة اللبنانية للمجتمع الدولي بمساعدتها في تنفيذ القرار 1559؛
    Cependant, la Force n'a ni le mandat ni les moyens voulus pour obliger les parties à appliquer la résolution. UN بيد أن هذه القوة ليس لديها الولاية ولا الموارد اللازمة لفرض تنفيذ القرار على الطرفين.
    Je considère que cette démarche constitue une forme justifiée d'exercice par la Commission de son pouvoir discrétionnaire en vue d'appliquer la résolution de l'Assemblée. UN وأرى أن اللجنة قد أصابت التقدير في اتباعها هذا النهج التماسا لتنفيذ قرار الجمعية العامة.
    Au cours de la période passée, les Pays-Bas ont fait de gros efforts pour appliquer la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU par la définition d'un plan national d'action 1325. UN بذلت هولندا في الفترة الماضية جهودا فعالة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 عن طريق صياغة خطة العمل الوطنية 1325.
    Le Comité tient à réitérer l'importance qu'il attache à l'assistance et aux conseils fournis pour appliquer la résolution. UN تود اللجنة أن تؤكد مرة أخرى ما تعلِّقه من أهمية على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    39. Dans sa réponse du 14 juin 1993, le Guyana a affirmé qu'il était déterminé à appliquer la résolution 46/215 de l'Assemblée générale. UN ٣٩ - وأفادت غيانا في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنها ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥.
    Elle montrait en effet que la détermination du Groupe à faire appliquer la résolution 1612 (2005) ainsi que la menace des sanctions avaient fonctionné. UN فهي تظهر فعلا أن تصميم الفريق على تطبيق القرار 1612 والتهديد بفرض جزاءات قد حققا النتائج المنشودة.
    Il faut notamment renforcer les capacités du Groupe antidiscrimination et appliquer la résolution 2002/68 de la Commission des droits de l'homme. UN وهذا يشمل تعزيز وحدة مكافحة التمييز وتنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2002/68.
    Le présent rapport présente les mesures susmentionnées et donne davantage de détails sur l'assistance technique dont le Lesotho a besoin pour appliquer la résolution 1373 (2001) UN وهذا التقرير يجمل تلك التدابير القائمة الإضافية ويعطي مزيدا من التفاصيل بشأن المساعدات اللازمة لليسوتو من أجل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373.
    Les atermoiements d'Israël jettent un doute sur sa volonté d'appliquer la résolution 1701 (2006), ainsi que sur la capacité du Conseil de sécurité de l'inciter à mettre fin à cette occupation. UN إن المماطلة الإسرائيلية في الانسحاب من المنطقة المعروفة بـ 14 B تدعونا إلى التساؤل عن مدى جدية التزام إسرائيل بتطبيق القرار 1701، وعن مدى قدرة مجلس الأمن على إلزام إسرائيل بإنهاء هذا الاحتلال.
    Les efforts de l'Égypte et les mesures prises en vue d'appliquer la résolution de 1995 sont notoires et ont fait l'objet de nombreux documents au cours des années. UN 27 - إن الجهود التي بذلتها مصر والخطوات التي اتخذتها تنفيذاً لقرار عام 1995 معروفة جيداً، وجرى توثيقها على مدى السنوات.
    2. Prie les États Membres et charge l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'appliquer la résolution 59/160 de l'Assemblée générale sur la lutte contre la culture et le trafic du cannabis; UN ۲- يهيب بالدول الأعضاء ويطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذَ قرار الجمعية العامة ٥٩/١٦۰ بشأن مكافحة زراعة القنّب والاتجار به؛
    Rendre cette résolution biennale est opportun : cela laissera le temps de mener à bien les changements juridiques nécessaires pour abolir la peine de mort et permettra aux États Membres de délibérer à ce sujet et d'appliquer la résolution. UN ومن المناسب أن يجري جعل القرار كل سنتين حيث أن ذلك يتيح وقتا لاستكمال التغييرات القانونية الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام، كما يتيح الوقت للدول الأعضاء للتداول بشأن هذه القضية ولتنفيذ القرار.
    Dans la situation actuelle, en l'absence de dispositions expresses dans le droit interne, on peut considérer que l'obligation d'appliquer la résolution 1373 (2001) adoptée par le Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001 découle directement de la Charte des Nations Unies, traité international ratifié par la Pologne. UN وفي الحالة الراهنة، حيث لا وجود في التشريعات الداخلية لأي مواد مباشرة، يمكن بشكل مباشر أن نستمد الالتزام بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، من المعاهدة الدولية التي صادقت عليها بولندا، ألا وهي ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus