Le Comité spécial n'en poursuit pas moins ses efforts inlassables pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتوان عن بذل جهودها الحثيثة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة. |
Nous ne saurions envisager d'accorder un statut privilégié à des pays qui ont, dans le passé, foulé aux pieds les principes de la Charte des Nations Unies et refusé d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكننا أن نقبل بتخصيص مركز متميز للبلدان المعروفة بتحدى ميثاق اﻷمم المتحدة ورفض تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
La FORPRONU s'est efforcée d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité avec les moyens limités mis à sa disposition par les gouvernements. | UN | وتسعى قوة الحماية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وذلك باستخدام الوسائل المحدودة التي تضعها الحكومات تحت تصرف القوة. |
Le Gouvernement de la République d'Ouganda a à cœur d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de contribuer ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Demande à tous les membres de la communauté internationale d'appliquer les résolutions 44/225 et 45/197 en prenant notamment les mesures suivantes : | UN | تطلـب إلى جميـــع أعضـــاء المجتمع الدولي تنفيذ القرارين 44/225 و 45/197 وذلك، في جملة أمور، باتخاذ الإجراءات التالية: |
62. Exhorte les États à appliquer les résolutions 61/19 et 62/122 de l'Assemblée générale relatives à la traite transatlantique des esclaves; | UN | 62- يحث الدول على تنفيذ قراري الجمعية العامة 61/19 و62/122 المتعلقين بتجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي؛ |
Il ne faudrait pas accorder un statut privilégié à des Etats qui se sont distingués dans le passé en défiant les principes de la Charte des Nations Unies et en refusant d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يجب إعطاء أي مركز متميز لدول تميزت في الماضي بتحديها لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ورفضها تطبيق قرارات مجلس اﻷمن. |
:: Exhorter le Gouvernement libérien, le mouvement LURD et tous autres groupes rebelles armés à entamer des négociations en vue d'un cessez-le-feu et à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité | UN | :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن |
L'Inde refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وها هي ترفض تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، وترسل جيشها لمحاربة شعب كشمير. |
Nous ne pouvons continuer à hésiter à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يسعنا الاستمرار في التردد في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
C'est à l'Iraq qu'il incombe essentiellement d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويظل العراق يتحمل المسؤولية الرئيسية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ces activités ont renforcé l'aptitude des États à appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Il a refusé d'appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | فهي ترفض تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Les négociations intenses dont il a assuré la coordination ont été facilitées par les initiatives prises par la Division des achats pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et répondre aux préoccupations de la Commission. | UN | وقال إن المباحثات المكثفة التي تولّى تنسيقها قد تيسرت جراء التقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة، ونتيجة جهود الشعبة الرامية إلى معالجة شواغل اللجنة. |
Soulignant qu'il importe d'appliquer les résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها، |
Elle s'attachait à dûment appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهي تقوم بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما ينبغي. |
Tous les États Membres de notre Organisation doivent s'engager à appliquer les résolutions de l'ONU. | UN | وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية. |
En rappelant ces obligations, le rapport vise également à aider les mécanismes de lutte antiterroriste de l'Organisation des Nations Unies, tels que le Comité contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, à appliquer les résolutions susmentionnées. | UN | ويهدف التقرير أيضا بتكرار تلك الالتزامات إلى إفادة آليات مكافحة الإرهاب ذات الصلة بالأمم المتحدة، مثل لجنة مكافحة الإرهاب، والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، في تنفيذ القرارين السابقي الذكر. |
a) Renforcement de la capacité des États Membres à appliquer les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité | UN | (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005). |
Mon pays et les autres pays arabes ne peuvent accepter le refus continuel d'Israël d'appliquer les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et sa persistance à qualifier de terroriste la résistance palestinienne et libanaise. | UN | إن بلادي وسائر الدول العربية لن تقبل باستمرار إسرائيل في رفضها تطبيق قرارات الأمم المتحدة. |
Je suis certain que vous vous féliciterez avec moi que l'Alliance de l'Atlantique Nord se soit engagée à aider l'ONU à faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وإني على يقين من أنكم ستشاركونني في الترحيب بتعهد حلف شمال اﻷطلسي بدعم اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
La HautCommissaire a également fait rapport sur les efforts entrepris pour appliquer les résolutions S1/3 et S6/1. | UN | كما أبلغت المفوضة السامية عن الجهود التي بذلتها لتنفيذ القرارين دإ-1/3 ودإ-6/1. |