"'approbation des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • إقرار البرامج
        
    • بالموافقة على البرامج
        
    • ولاعتماد البرامج
        
    • اعتماد البرامج
        
    • وإقرار البرامج
        
    La révision actuelle des procédures opérationnelles du Fonds va dans le sens d'une décentralisation totale des pouvoirs d'approbation des programmes. UN ويتحرك الصندوق حاليا صوب اﻷخذ باللامركزية الكاملة لسلطة إقرار البرامج حيث يقوم بتنقيح إجراءاته البرنامجية.
    La révision actuelle des procédures opérationnelles du Fonds va dans le sens d'une décentralisation totale des pouvoirs d'approbation des programmes. UN ويتحرك الصندوق حاليا صوب اﻷخذ باللامركزية الكاملة لسلطة إقرار البرامج حيث يقوم بتنقيح إجراءاته البرنامجية.
    Elles ont demandé instamment que la conditionnalité politique ne joue plus dans l'approbation des programmes de pays. La tendance actuelle nuisait au PNUD. UN وشددت على ألا تشكل المشروطية السياسية بعد ذلك جانبا من جوانب إقرار البرامج القطرية باعتبار أن الاتجاه الحالي ضار ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les autorités nationales devraient participer à la prise de décisions concernant l'approbation des programmes et des projets. UN وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع.
    Le Directeur général adjoint a répondu que le secrétariat faisait fond sur l'expérience la plus valide accumulée au siège et hors siège pour déterminer et exploiter les points forts actuels du PNUAD et du mécanisme d'approbation des programmes de pays. UN 39 - وردَّ نائب المدير قائلا إنه تجري استشارة الجهات التي تتوفر لديها أفضل الخبرات في المقر وعلى المستويات الميدانية وذلك من أجل تحديد مواطن القوة في النظام الحالي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولاعتماد البرامج القطرية.
    Il a fait savoir que le PNUD saurait se montrer plus flexible à l'égard du processus d'approbation des programmes de pays, mais souhaitait bénéficier de l'orientation du Conseil à cet égard. UN وبوسع البرنامج الإنمائي أن يكون أكثر مرونة في عملية اعتماد البرامج القطرية، ولكنه بحاجة إلى توجيه من المجلس.
    Elles ont demandé instamment que la conditionnalité politique ne joue plus dans l'approbation des programmes de pays. La tendance actuelle nuisait au PNUD. UN وشددت على ألا تشكل المشروطية السياسية بعد ذلك جانبا من جوانب إقرار البرامج القطرية باعتبار أن الاتجاه الحالي ضار ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle a indiqué que le FNUAP avait pris note des préoccupations exprimées par le Conseil d'administration concernant le moment et la nature de sa contribution au processus d'approbation des programmes. UN وذكرت أن الصندوق قد أحاط علما بالقلق الذي أعرب عنه المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتوقيت وطبيعة إسهاماته في عملية إقرار البرامج.
    Elle a indiqué que le FNUAP avait pris note des préoccupations exprimées par le Conseil d'administration concernant le moment et la nature de sa contribution au processus d'approbation des programmes. UN وذكرت أن الصندوق قد أحاط علما بالقلق الذي أعرب عنه المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتوقيت وطبيعة إسهاماته في عملية إقرار البرامج.
    Article 7 approbation des programmes ET DES PROJETS UN المادة 7 إقرار البرامج والمشاريع
    186. Nombre d'interventions ont porté sur l'harmonisation des cycles de programmation et sur le processus d'approbation des programmes. UN 186 - وتناولت مداخلات كثيرة تنسيق دورات البرامج وعملية إقرار البرامج.
    Nombre d'interventions ont porté sur l'harmonisation des cycles de programmation et sur le processus d'approbation des programmes. UN 186 - وتناولت مداخلات كثيرة تنسيق دورات البرامج وعملية إقرار البرامج.
    En 2003, comme suite à l'approbation par le Conseil d'administration en 2002 de procédures harmonisées d'approbation des programmes : UN - في عام 2003، وإثر تأييد المجلس التنفيذي للبرنامج عام 2002 لعملية تنسيق إقرار البرامج:
    Article 7 - approbation des programmes et des projets UN المادة 7 إقرار البرامج والمشاريع
    65. En résumant, le Président a dit qu'il était clair qu'un consensus existait pour reporter à la session annuelle de 1997 la prise d'une décision définitive sur le processus d'approbation des programmes de pays du FNUAP. UN ٦٥ - في معرض التلخيص، ذكر الرئيس إن من الواضح أن هناك اتفاقا في اﻵراء على ضرورة إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية إقرار البرامج القطرية للصندوق إلى الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    7. approbation des programmes 10 UN 7- إقرار البرامج 11
    Rappelant la décision 97/12, une délégation a indiqué que l'une des principales préoccupations du Conseil avait été d'éviter la microgestion tout en exerçant un contrôle sur le processus d'approbation des programmes de pays. UN وذكر أحد الوفود بعد ما أشار إلى المقرر 97/12 أن أحد الاهتمامات الرئيسية للمجلس التنفيذي تمثل في تلافي الإدارة الجزئية مع الاحتفاظ بالإشراف على عملية إقرار البرامج القطرية.
    Les autorités nationales devraient participer à la prise de décisions concernant l'approbation des programmes et des projets. UN وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع.
    iii) Contribuer au bon fonctionnement des organes internes chargés de l'approbation des programmes et projets et donner suite à leurs décisions. UN `3` دعم عمل الهيئات الداخلية المختصة بالموافقة على البرامج والمشاريع، ومتابعة قرارات تلك الهيئات.
    Le Directeur général adjoint a répondu que le secrétariat faisait fond sur l'expérience la plus valide accumulée au siège et hors siège pour déterminer et exploiter les points forts actuels du PNUAD et du mécanisme d'approbation des programmes de pays. UN 193- وردَّ نائب المدير قائلا إنه تجري استشارة الجهات التي تتوفر لديها أفضل الخبرات في المقر وعلى المستويات الميدانية وذلك من أجل تحديد مواطن القوة في النظام الحالي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولاعتماد البرامج القطرية.
    Avec l'adoption, fin 1997, des nouvelles directives en matière de programmes, le FNUAP se rapproche d'une décentralisation totale des pouvoirs d'approbation des programmes, processus qu'il entend suivre de près de façon à pouvoir surmonter les difficultés d'application éventuelles. UN وقد استطاع الصندوق بمبادئه التوجيهية الجديدة للبرنامج التي صدرت في نهاية ١٩٩٧ أن يقترب كثيرا من المركزية الكاملة في عملية سلطة اعتماد البرامج.
    Quoi qu'il en soit, le consensus dégagé parmi les délégations était qu'il n'était pas nécessaire de prendre une décision à la hâte sur le processus de programmation et d'approbation des programmes, et que l'objectif devait être de prendre une décision à la session annuelle de 1997. UN وأيا كان اﻷمر فقد ساد اتفاق في اﻵراء بين الوفود على أنه لا داعي للتسرع باتخاذ قرار بشأن عملية وضع وإقرار البرامج القطرية للصندوق بل ينبغي أن يتمثل الهدف في اتخاذ قرار في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus