"'approbation préalable de" - Traduction Français en Arabe

    • موافقة مسبقة من
        
    • للموافقة المسبقة من
        
    • للموافقة عليها قبل
        
    De ce fait, certaines structures fonctionnelles avaient institué leurs propres procédures sans l'approbation préalable de la direction de la MONUC. UN ونتيجة لذلك، وضعت بعض المجالات الوظيفية إجراءاتها الخاصة، بدون الحصول على موافقة مسبقة من إدارة البعثة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Le rôle du mécanisme dans la coopération internationale et régionale doit également être soumis à l'approbation préalable de la Conférence. Questions de fond UN وينبغي أيضا أن يكون دور آلية الاستعراض فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي والدولي بين الأجهزة الحكومية الدولية خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر.
    En outre, ce type de proposition devait de toute façon obtenir l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع هذه الخطط يجب أن تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها قبل تطبيقها.
    Depuis 2000, les représentants de l'UNICEF sont autorisés à acheter localement la plupart des produits jusqu'à concurrence d'un montant de 50 000 dollars sans approbation préalable de la Division des approvisionnements. UN ومنذ 2000، أُذن لممثلي اليونيسيف بشراء معظم السلع محليا في حدود 000 50 دولار بدون موافقة مسبقة من شعبة الإمدادات.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Dans ce cas, l'évaluation est entreprise sur la seule base d'un exercice de cadrage initial, moyennant une approbation préalable de la Plénière. UN ويجب أن يشتمل ذلك على إجراء تقييم يستند فقط إلى تحديد أولي للنطاق، بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Les transferts de ce type sont subordonnés à l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Le fait que divers éléments du plan de gestion du changement ont été intégrés dans les propositions budgétaires présentées par le Secrétaire général sans l'approbation préalable de l'Assemblée est également préoccupant. UN وأعرب عن الانزعاج إزاء ملاحظة أن بعض العناصر المختلفة من عناصر خطة إدارة التغيير قد أدرجت، دون موافقة مسبقة من الجمعية، في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    De tels transferts nécessitent l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    En outre, l'utilisation de toute autre source d'information devrait être soumise à l'approbation préalable de la Conférence et les informations recueillies auprès de cette source ne devraient pas être utilisées à une fin autre que la promotion d'une application effective de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Les publications consacrées aux sports, à la santé et aux arts, les ouvrages pour enfants et les publications techniques et économiques, notamment, ne sont pas soumis à l'approbation préalable de la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse, mais des exemplaires doivent lui être présentés ultérieurement. UN ولا تحتاج وسائط الإعلام التي تغطي جملة مواضيع منها الرياضة والصحة والفنون ومطبوعات الأطفال والتكنولوجيا ودوائر الأعمال إلى تقديم المقالات إلى شعبة رقابة وتسجيل الصحف للموافقة عليها قبل النشر؛ وليس من المطلوب سوى تقديم نسخ منها بعد النشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus