"'appui aérien" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم الجوي
        
    • لدعم الخدمات الجوية
        
    • دعم جوي
        
    Les opérations de la Commission et de l'AIEA en Iraq resteront fortement tributaires de l'appui aérien. UN وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    La poursuite d'un appui aérien rapproché à des fins de légitime défense et comme moyen supplémentaire de décourager des attaques contre les zones de sécurité y est toutefois prévue. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    Il conviendrait en particulier d'assurer un appui aérien rapproché et de procéder à des frappes aériennes en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن.
    Heures d'appui aérien par des hélicoptères UN ساعة لدعم الخدمات الجوية بطائرات هليكوبتر
    1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyen pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire et secondaire et d'observation diurne et nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) UN 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا)
    194. Un appui aérien est fourni à quelque 43 000 hommes de la FORPRONU dans l'ensemble de la zone de la mission. UN ١٩٤ - ويقدم الدعم الجوي لنحو ٠٠٠ ٤٣ من موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Ceci suppose, en particulier, le renforcement des ressources disponibles en matière d'appui aérien pour donner plus de souplesse à la mission afin qu'elle puisse répondre à des situations imprévues. UN ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة.
    L'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Pour assurer un appui aérien rapproché ou procéder à des frappes aériennes, il faut qu'il y ait des objectifs clairement identifiables. UN فلتنفيذ الدعم الجوي المباشر أو الضربات الجوية، تستدعي الضرورة وجود أهداف قابلة للتحديد بوضوح.
    Cependant, il faut clairement se rendre compte que toute attaque, même limitée, dans le cadre de l'appui aérien produira les conséquences les plus lourdes. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة.
    L'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Des spécialistes des Nations Unies ont passé en revue l'appui aérien et autres besoins logistiques spéciaux. UN وقد قام أخصائيو اﻷمم المتحدة باستعراض الدعم الجوي وغيره من الاحتياجات السوقية الخاصة.
    Il a aussi l'intention de continuer à fournir un appui aérien aux initiatives des Nations Unies. UN وأكد عزمها مواصلة تقديم الدعم الجوي لجهود الأمم المتحدة.
    Les hauts responsables des missions demeurent chargés de la gestion efficace et sûre des moyens aériens et de la prestation de l'appui aérien requis. UN وتظل قيادة البعثات مسؤولة عن الإدارة الفعالة والمأمونة للعتاد وعن تقديم الدعم الجوي المطلوب.
    Gestion, contrôle et surveillance de l'appui aérien stratégique fourni aux missions de maintien de la paix UN إدارة الدعم الجوي الاستراتيجي المقدم لبعثات حفظ السلام ومراقبته ورصده
    Par ailleurs, les hélicoptères armés apporteront, si nécessaire, un appui aérien aux opérations spécifiques au sol et, dans ce cadre, pourraient entreprendre des missions en appui à des opérations spécifiques de la MINUL en cas de besoin. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم الطائرات العمودية المسلحة، عند الضرورة، الدعم الجوي للعمليات الأرضية، ويمكنها في هذا الإطار القيام بمهام دعم للعمليات الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا عند الاقتضاء.
    :: 1 670 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyens pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire/secondaire et d'observation diurne/nocturne (3 hélicoptères à raison de 45 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois et 1 avion à raison de 50 heures) UN :: 670 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (3 مروحيات x 45 ساعة x 12 شهرا + 1 طائرة ثابتة الجناحين x 50 ساعة)
    :: 1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyens pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire/secondaire et d'observation diurne/nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) UN :: 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا)
    1 670 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyens pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire/secondaire et d'observation diurne/nocturne (3 hélicoptères à raison de 45 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois et 1 avion à raison de 50 heures) UN 670 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى وعمليات المراقبة النهارية/ الليلية (3 طائرات هليكوبتر x 45 ساعة x 12 شهرا + طائرة ثابتة الجناحين x 50 ساعة)
    Heures d'appui aérien sous forme de 3 hélicoptères stationnés dans chacun des secteurs du Darfour, exclusivement réservés aux évacuations sanitaires primaires et secondaires (3 hélicoptères à raison de 3,2 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois). UN ساعة لدعم الخدمات الجوية قدمتها ثلاث طائرات مروحية مقر كل واحدة منها في كل قطاع من قطاعات دارفور وتخصص فقط لدعم عمليات إجلاء المصابين والإجلاء لأغراض طبية (ثلاث طائرات مروحية، 3.2 ساعات لكل مروحية في الشهر لمدة 12 شهرا).
    La flotte comporterait également les appareils militaires nécessaires pour fournir un appui aérien efficace aux unités déployées et assurer leur transport. UN وسيتكون الأسطول أيضا من عنصر عسكري ضروري لتقديم دعم جوي نشط وقدرات نقل للقوات المنشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus