"'appui aux" - Traduction Français en Arabe

    • التقنية
        
    • تقديم الدعم إلى
        
    • لمساندة
        
    • لدعم المشاريع
        
    • الدعم المقدم إلى
        
    • تقديم الدعم على
        
    • المتحدة لخدمات
        
    • تدعم المشاريع
        
    • بتقديم الدعم إلى
        
    • لدعم الأعمال
        
    • دعم المشاريع
        
    • البرنامج الفرعي إيصال الدعم إلى
        
    • بتكاليف دعم
        
    • العامة لدعم
        
    • لدعم المؤسسات
        
    appui aux nouvelles missions dans le domaine des achats (affectation de Spécialistes déployés spécialistes des marchés et conseils techniques) UN إيفاد موظفي المشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات إيفاد موظفين
    Elle a indiqué que le transfert d'une équipe d'appui aux pays en Afrique du Sud entraînerait une dépense non reconductible. UN وقالت إنه ستكون هناك تكلفة لمرة واحدة فقط مرتبطة بنقل مقر أحدى أفرقة الخدمات التقنية القطرية إلى جنوب أفريقيا.
    Sous-programme 3. Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    À cet égard, il est nécessaire d'accroître l'assistance technique aux pays en développement pour renforcer les moyens de lutte antiterroriste dont ils disposent et d'élaborer des programmes internationaux d'appui aux victimes du terrorisme. UN ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب.
    Il ne faut pas oublier l'appui aux micro, petites et moyennes entreprises, sources d'emploi les plus dynamiques. UN 90 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، باعتبارها مصادر العمالة الأكثر دينامية.
    Réduire l'appui aux systèmes urbains à grande échelle UN تخفيض الدعم المقدم إلى الشبكات الحضرية الواسعة النطاق
    Au moins 80 % des pays dans lesquels UNIFEM apporte un appui aux programmes se déclarent satisfaits de la qualité de l'assistance technique UN ما لا يقل عن 80 في المائة من البلدان حيث يدعم الصندوق البرمجة تبدي ردا إيجابيا بشأن جودة المساعدة التقنية
    appui aux mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration UN دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    appui aux mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce, en particulier, à l'amélioration UN دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    appui aux mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، ولا سيما من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    Elle a appelé la communauté internationale à fournir un appui aux Seychelles pour l'atténuation de l'impact du changement climatique et des actes de piraterie. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة.
    :: appui aux partenaires pour mener de vastes campagnes de communication sur l'enrichissement des produits alimentaires, y compris au moyen de suppléments en fer UN :: تقديم الدعم إلى الشركاء لتنفيذ حملات الاتصالات الواسعة النطاق بخصوص مقويات الأغذية، بما في ذلك مكمّلات الحديد.
    appui aux opérations relatives à l'application conjointe UN تقديم الدعم إلى العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك
    Le programme d'appui aux familles, dont la portée est plus vaste, est un autre dispositif permettant de venir en aide aux victimes de violences familiales. UN أما البرنامج المخصص لمساندة الأسرة، والذي هو أوسع أثراً، فإنه يسمح بمساعدة ضحايا العنف العائلي.
    Cependant, quelques principes généraux peuvent être retenus concernant la définition d'un cadre directeur global pour l'élaboration de programmes d'appui aux PME. UN إلا أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى وضع إطار سياسة شامل لتطوير برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    17. appui aux activités du système des Nations Unies concernant l'égalité des sexes UN 17 الدعم المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل المساواة بين الجنسين
    La MINUS met également en place de nouvelles bases d'appui aux référendums dans les comtés du Sud-Soudan. UN وتعمل البعثة أيضاً على إنشاء قواعد دعم جديدة للاستفتاء بهدف تقديم الدعم على مستوى الأقضية في جنوب السودان.
    Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU : UN وظائف مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وتنظيمه
    Les organismes d'appui aux PME doivent accorder à cellesci une aide sélective pour les préparer à constituer des partenariats en améliorant leurs compétences de base en matière de gestion et de technique. UN وينبغي للوكالات التي تدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقدم دعماً انتقائياً لهذه المشاريع لجعلها جاهزة للشراكة من خلال تعزيز كفاءاتها الأساسية في مجال مهارات الإدارة والمهارات التقنية.
    Il faut cependant redoubler d'efforts pour intensifier ces collaborations, par un appui aux mécanismes de mise en œuvre. UN غير أن الأمر يقتضي بذل مزيد من الجهود لتعميق هذه المشاركة بتقديم الدعم إلى آليات التنفيذ.
    Depuis 2007, la Fondation nationale d'appui aux entreprises a élargi les sources de financement pour les femmes entrepreneurs. UN وفي عام 2007، وسعت المؤسسة الوطنية لدعم الأعمال الحرة مصادر تمويل الأنشطة النسائية.
    Offre et demande de services d'appui aux entreprises UN خدمات دعم المشاريع التجارية المدفوعة بعاملي الطلب والعرض
    L'appui aux missions fera l'objet d'un contrôle et d'une supervision constants et de grandes orientations seront définies en la matière. UN وسوف يرصد هذا البرنامج الفرعي إيصال الدعم إلى البعثات رصدا دائم ويوفر له المشورة والإشراف في مجال السياسة العامة.
    Compte spécial du PNUE pour les dépenses d'appui aux programmes UN حساب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخاص بتكاليف دعم البرامج
    Création au titre de l'appui aux élections de 2 postes de temporaire pour 1 informaticien adjoint et 1 formateur adjoint UN موظف معاون لتكنولوجيا المعلومات وموظف تدريب معاون وهما وظيفتان مقترحتان في إطار المساعدة المؤقتة العامة لدعم الانتخابات
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux institutions de sécurité transitoires somaliennes UN الصندوق الاستئماني لدعم المؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus