"'appui de la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • دعم المجتمع الدولي
        
    • الدعم من المجتمع الدولي
        
    • دعم من المجتمع الدولي
        
    • مساعدة المجتمع الدولي
        
    • ودعم المجتمع الدولي
        
    • تقديم الدعم الدولي
        
    • تأييد المجتمع الدولي
        
    • بدعم من المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي أن يدعم
        
    • يدعم المجتمع الدولي
        
    • أن للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي
        
    • توفير الدعم الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي الدعم
        
    • أهمية الدعم المقدم من المجتمع الدولي
        
    Il démontre un engagement financier sérieux, en particulier des pays en développement, qui mérite l'appui de la communauté internationale. UN وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي.
    Il reste que le Mozambique ne saurait mener ce processus à bien sans l'appui de la communauté internationale. UN وموزامبيق هي في الوقت نفسه بحاجة ماسة الى دعم المجتمع الدولي وهي تواصل تنفيذ عملية السلم.
    Néanmoins, nous savons également que nous ne pouvons accomplir de grandes choses sans l'appui de la communauté internationale. UN ومع ذلك، نعرف أيضا أننا لا نستطيع تحقيق قدر أكبر من الإنجازات بدون دعم المجتمع الدولي.
    Cela a exigé des réponses politiques renforcées de la part des autorités cubaines, ainsi que l'appui de la communauté internationale. UN وتطلبت هذه الآثار تعزيز استجابات السلطات الكوبية في مجال السياسة العامة والحصول على المزيد من الدعم من المجتمع الدولي.
    Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. UN ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة.
    Nous attendons une décision rapide du Conseil de sécurité et un appui de la communauté internationale pour mettre en place ce centre. UN ونحن نتطلع إلى اتخاذ مجلس الأمن لقرار مبكر في هذا الشأن، وكذلك إلى دعم المجتمع الدولي لإنشاء المركز.
    En même temps, cependant, nous sommes conscients que ce but visionnaire ne peut être atteint que par une action coordonnée avec l'appui de la communauté internationale. UN غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي.
    Cependant, de nombreux défis cruciaux se posent encore à nous et nous espérons bénéficier de l'appui de la communauté internationale pour les relever. UN ومع ذلك، ما زال هناك عدد من التحديات الهامة، ونتطلع إلى دعم المجتمع الدولي ونحن ننتقل إلى مواجهة هذه التحديات.
    Nous comptons sur l'appui de la communauté internationale. UN ونعوّل على دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Et presque partout, la mise en oeuvre de ce processus de démocratisation a nécessité l'appui de la communauté internationale. UN وفي كل مكان تقريبا، اقتضى تنفيذ عملية ترسيخ الديمقراطية هذه دعم المجتمع الدولي.
    L'appui de la communauté internationale s'avère donc indispensable. UN ومن هنــا أصبــح دعم المجتمع الدولي أمرا جوهريا.
    Cependant, un tel programme nécessite un investissement considérable, tant humain que financier, pour lequel un appui de la communauté internationale sera nécessaire. UN إلا أن هذا البرنامج يستلزم استثمارا هائلا من حيث الموارد البشرية والمالية، مما يقتضي الحصول على دعم المجتمع الدولي.
    Pour accomplir sa mission, l'autorité palestinienne avait besoin du plein appui de la communauté internationale. UN وأضافت قائلة إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى كامل دعم المجتمع الدولي ﻷداء مهمتها.
    Pour accomplir sa mission, l'autorité palestinienne avait besoin du plein appui de la communauté internationale. UN وأضافت قائلة إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى كامل دعم المجتمع الدولي ﻷداء مهمتها.
    Pour terminer, ma délégation reconnaît que l'appui de la communauté internationale est crucial pour le développement de l'Afrique. UN وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا.
    Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. UN غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي.
    Nous constatons avec satisfaction que le processus de Kaboul est en cours et que le Gouvernement afghan est déterminé à agir afin de regagner la confiance du peuple afghan et d'obtenir l'appui de la communauté internationale aux objectifs de développement national. UN ونشعر بالارتياح لرؤية أن عملية كابل قيد التنفيذ، وأن حكومة أفغانستان عاقدة العزم على العمل من أجل استعادة ثقة الشعب الأفغاني، وجعل مساعدة المجتمع الدولي تتماشى مع أهداف التنمية الوطنية.
    L'appui de la communauté internationale est essentiel dans une telle tâche. UN ودعم المجتمع الدولي أساسي بالنسبة لهذه المهمة.
    L'appui de la communauté internationale est par conséquent indispensable. UN فلا غنى اذن عن تقديم الدعم الدولي ﻷفريقيا.
    Je voudrais donc rappeler quelques orientations pratiques pour lesquelles l'Afrique, dans les conclusions et résolutions de la Conférence de Dakar, réclame l'appui de la communauté internationale. UN ولذلك، أود أن أذكر هنا ببعض التدابير العملية التي تطلب أفريقيا، في نتائج وقرارات داكار تأييد المجتمع الدولي لها.
    Avec l'appui de la communauté internationale, l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale doit être facilitée. UN ولا بد من تسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بدعم من المجتمع الدولي.
    La Commission judiciaire et la Commission constitutionnelle devraient bénéficier du ferme appui de la communauté internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بصورة حازمة اللجنة القضائية واللجنة الدستورية.
    Il faut espérer que davantage d'efforts de ce type recevront l'appui de la communauté internationale. UN ويرجى أن يدعم المجتمع الدولي الاضطلاع بمزيد من هذه الجهود.
    L'appui de la communauté internationale et de l'ONUDI est particulièrement utile à cet égard, notamment pour l'échange d'expériences et de bonnes pratiques et le transfert de technologie. UN 63- وأكد أن للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي واليونيدو أهمية خاصة في هذا السياق، حيث يشمل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ونقل التكنولوجيا.
    À l'évidence, ce sont les pays qui sont au premier chef responsables de leur développement économique et social, sachant que l'appui de la communauté internationale est tout aussi important. UN ومع أن تحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو مسؤولية وطنية أساسا، فإن من المهم أيضا توفير الدعم الدولي لهذا الغرض.
    Nous ne doutons nullement que, grâce à l'appui de la communauté internationale et à leurs propres efforts, le Gouvernement et le peuple haïtiens seront capables de reconstruire leur pays. UN ولا يساورنا شك في أن هايتي حكومة وشعباً ستتمكن من إعادة بناء البلد بمساعدة من المجتمع الدولي وبالجهود التي تبذلها.
    La population si éprouvée de Gaza méritait l'appui de la communauté internationale. UN وقال إن السكان الذين يكابدون الشدائد في غزة جديرون بأن يقدم إليهم المجتمع الدولي الدعم.
    L'Arabie saoudite a souligné l'importance de l'appui de la communauté internationale. UN وشددت المملكة العربية السعودية على أهمية الدعم المقدم من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus