"'aprèsmidi" - Traduction Français en Arabe

    • بعد الظهر
        
    • المسائية
        
    • الظهر على
        
    La première séance consacrée à l'examen d'un rapport devrait donc avoir lieu l'aprèsmidi, et la deuxième le lendemain matin. UN وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي.
    De même, de l'avis général, les exposés pourraient être donnés dans la matinée et les séances de questions et réponses et les discussions de groupe avoir lieu l'aprèsmidi. UN ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر.
    Les séances du matin auront lieu de 10 heures à 13 heures, et celles de l'aprèsmidi de 15 heures à 18 heures. UN وستُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى 00/13 بينما تُعقد جلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Vu les circonstances, nous nous demandons s'il y a lieu de tenir une séance plénière officielle cet aprèsmidi. UN في ظل الظروف الراهنة، فإننا بصدد النظر فيما إذا كنّا سنعقد جلسة رسمية بعد الظهر.
    Le Ministère de l'éducation apporte en outre un appui financier aux activités de l'aprèsmidi des élèves des troisième à neuvième années. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم وزارة التعليم الدعم المالي للأنشطة المسائية لتلاميذ السنوات من الثالثة إلى التاسعة.
    C'est dans ce but que nos deux pays ont fait venir aujourd'hui deux experts dont la contribution pourra enrichir les travaux de cet aprèsmidi. UN لذا دعونا اليوم خبيرين يمكن لمشاركتهما معنا أن تثري أعمالنا التي ستجري بعد الظهر.
    S'il en était besoin, cette séance serait suivie d'une réunion plénière informelle et se poursuivrait l'aprèsmidi. UN وسيلي هذا الاجتماع عند الضرورة جلسة عامة غير رسمية ستتواصل بعد الظهر.
    Des cours de soutien scolaire, d'alphabétisation et d'acquisition des compétences pratiques essentielles sont donnés à deux classes de filles le matin et à quatre classes de garçons l'aprèsmidi. UN يشمل المركز 6 صفوف تقوية مدرسية، محو أمية، ومهارات حياتية: صفين قبل الظهر للفتيات و4 صفوف بعد الظهر للفتيان.
    Dans le cadre de cette formation professionnelle, plusieurs spécialisations (d'une durée de 700 heures chacune) sont proposées aux enfants sous forme de cours l'aprèsmidi en fonction de leur disponibilité. UN ويشمل التدريب المهني عدة اختصاصات مهنية يتابعها الأطفال كل حسب توجهه المهني في فترة بعد الظهر بمعدل 700 ساعة للاختصاص.
    Les élèves doivent payer pour utiliser les installations scolaires l'aprèsmidi. UN ويدفع الطلاب رسوماً لاستعمال المدارس في فترة بعد الظهر.
    Séance de l'aprèsmidi du vendredi 15 mai 2015 UN يوم الجمعة، 15 أيار/مايو 2015، جلسة بعد الظهر
    Des équipes des médias visuels pourront travailler dans la salle au début des séances de la matinée et de l'aprèsmidi. UN ويمكن لتجمعات وسائط الإعلام البصرية العمل في القاعة في بداية الجلسة الصباحية وجلسة بعد الظهر للمؤتمر.
    Aujourd'hui, cet aprèsmidi même, une période de transition s'achève à Washington. UN واليوم، بعد الظهر هذا بالضبط، تنتهي فترة انتقالية في واشنطن.
    Le calendrier donne à chaque groupe de travail une séance d'aprèsmidi par semaine, pendant trois semaines. UN ويمنح الجدول الزمني كل فريق عامل جلسة في فترة ما بعد الظهر في الأسبوع، لثلاثة أسابيع.
    Les séances du matin se tiendront de 10 heures à 13 heures et celles de l'aprèsmidi, de 15 heures à 18 heures. UN وستُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، وستُعقد جلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Les séances du matin se tiendront de 10 heures à 13 heures et celles de l'aprèsmidi, de 15 heures à 18 heures. UN وستُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، وستُعقد جلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Nous attendons avec impatience les débats qui auront lieu cet aprèsmidi et au courant de la semaine, sous la direction de l'Ambassadeur de Norvège, M. Wegger Strømmen. UN ونتطلع إلى المناقشات التي سيديرها بعد الظهر ولاحقاً في هذا الأسبوع السفير ويجر ستريمين من النرويج.
    S'agissant des travaux de la semaine prochaine, le secrétariat mettra plus tard dans l'aprèsmidi, dans les casiers des membres, le projet de rapport sur la session de 2007. UN بالنسبة لأعمالنا في الأسبوع القادم، ستقوم الأمانة في وقت لاحق من فترة بعد الظهر بإتاحة مشروع تقرير المؤتمر لعام 2007 في صناديق التوزيع الخاصة بالأعضاء.
    Elle exprime toutefois l'espoir, qu'il sera possible d'adopter le projet de décision en question à la séance de l'aprèsmidi. UN واستدركت قائلة إنها تأمل في إمكان اعتماد مشروع المقرر محلّ النظر في جلسة بعد الظهر للجنة.
    La proposition du Secrétariat tendant à ce que les débats de la séance de l'aprèsmidi s'articulent autour de l'examen de l'objectif, des méthodes et des procédures du Forum social, ainsi que de son thème central a été adoptée par consensus. UN وتمت الموافقة بتوافق الآراء على اقتراح الأمانة بتنظيم الجلسة المسائية حول مناقشة هدف المنتدى الاجتماعي، ومناهجه وإجراءاته وفحواه، وتركيزه الموضوعي.
    De l'avis général, les discussions devraient suivre les exposés, les deux étant répartis entre les séances de la matinée et de l'aprèsmidi. UN واتفق عموماً على أن تعقب المحاضرات جلسات المناقشة وعلى إمكانية تنظيم ذلك بين جلستي الصباح وبعد الظهر على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus