"'arabie saoudite et le koweït" - Traduction Français en Arabe

    • المملكة العربية السعودية والكويت
        
    • كل من السعودية والكويت
        
    • الكويت والمملكة العربية السعودية
        
    L'Arabie saoudite et le Koweït en avisent chaque mois l'AOC par lettre. UN وتقوم المملكة العربية السعودية والكويت بإخطار الشركة بسعر البيع الحكومي شهرياً برسالة خطية.
    Apparemment, l'Arabie saoudite et le Koweït étaient d'accord. UN ويبدو أن المملكة العربية السعودية والكويت وافقتا على هذه المدفوعات.
    L'AOC soumet la présente réclamation en son propre nom et en celui de ses partenaires dans la coentreprise, l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وتقدم شركة الزيت العربية هذه المطالبة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن شريكيها في المشروع المشترك، المملكة العربية السعودية والكويت.
    En outre, l'appui logistique que l'Arabie saoudite et le Koweït fournissent aux Américains et aux Britanniques font de ces États des complices essentiels de l'agression dirigée contre l'Iraq, agression dont ils sont tenus d'assumer la responsabilité au plan international. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    L'appui logistique que l'Arabie saoudite et le Koweït fournissent aux États-Unis et à la Grande-Bretagne fait de ces pays les complices de l'agression contre l'Iraq pour laquelle ils assument l'entière responsabilité au plan international. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    En 2000, les États-Unis et l'Europe avaient dans les deux cas absorbé en moyenne 11 % des exportations des pays du CCG, seuls l'Arabie saoudite et le Koweït continuant d'exporter beaucoup vers ces deux marchés. UN أما الولايات المتحدة وأوروبا فقد تلقت كل منها، في المتوسط، 11 في المائة من صادرات دول المجلس في عام 2000، وكانت الكويت والمملكة العربية السعودية هما الوحيدتان اللتان حافظتا على روابط تصديرية هامة مع السوقين.
    Ses activités sont concentrées sur le gisement pétrolifère en mer de Khafji et les installations de raffinage et de chargement d'Al-Khafji, à une vingtaine de kilomètres au sud de la frontière entre l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وتقع الأنشطة الرئيسية للشركة في حقل الخفجي البحري للنفط وفي مرافق التكرير والشحن بمنطقة الخفجي التي تقع على بعد 20 كيلومتراً تقريباً جنوبي الحدود بين المملكة العربية السعودية والكويت.
    Cette dernière société est l'opérateur des gisements en mer de la ZNP en vertu d'un accord d'exploitation conjointe conclu avec l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وهذه الشركة هي مشغِّل الحقلين البحريين التابعين للمنطقة المحايدة المقسَّمة وذلك بموجب اتفاق تشغيل مشترك أبرمته المملكة العربية السعودية والكويت.
    Cette dernière société est l'opérateur des gisements en mer de la ZNP en vertu d'un accord d'exploitation conjointe conclu avec l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وهذه الشركة هي مشغِّل الحقلين البحريين التابعين للمنطقة المحايدة المقسَّمة وذلك بموجب اتفاق تشغيل مشترك أبرمته المملكة العربية السعودية والكويت.
    En application de ces accords, l'AOC a reçu le droit exclusif de mener les activités de prospection, de mise en valeur et de production de pétrole au large de la zone neutre partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït, ainsi que celui d'exercer les responsabilités correspondantes. UN وعملاً بهذين الاتفاقين، حصلت الشركة على حق ومسؤولية خالصين لاستكشاف النفط واستغلاله وإنتاجه في القطاع البحري من المنطقة المحايدة المقسومة بين المملكة العربية السعودية والكويت.
    En qualité d'exploitant de la coentreprise, l'AOC soumet la présente réclamation en son propre nom et en celui de ses partenaires dans la coentreprise, l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وتقدم الشركة، باعتبارها متعهد المشروع المشترك، هذه المطالبة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن شريكيها في المشروع، المملكة العربية السعودية والكويت.
    L'Arabie saoudite et le Koweït se sont déjà engagés à verser à ce fonds, des contributions initiales de 1 milliard de dollars et de 300 millions de dollars, respectivement, ce qui favorisera le financement à des conditions de faveur. UN وقد تعهدت كل من المملكة العربية السعودية والكويت بتقديم مساهمات أولية قدرها بليون دولار و 300 مليون دولار على التوالي إلى هذا الصندوق الذي سيمنح قروضا بشروط تساهلية للغاية.
    Il existe des États comme l'Arabie saoudite et le Koweït où seuls les musulmans peuvent obtenir la nationalité. UN 29 - وثمة دول مثل المملكة العربية السعودية() والكويت() لا يحصل فيها على الجنسية سوى المسلمون.
    En outre, la chute des prix du pétrole et des recettes pétrolières a aggravé la situation financière déjà rendue difficile par la crise du Golfe, et obligé l'Arabie saoudite et le Koweït à recourir aux emprunts extérieurs pour financer les investissements publics et les déficits de la balance des paiements. UN والهبوط في أسعار العائدات من النفط زاد الضغط على الموارد المالية الذي أطلقته أزمة وحرب الخليج، مما أجبر بصفة خاصة المملكة العربية السعودية والكويت على تمويل الاستثمارات العامة وحالات العجز في ميزان المدفوعات من خلال الاقتراض الخارجي.
    En apportant leur soutien aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite et le Koweït sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. UN إن الدعم الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب جمهورية العراق.
    En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite et le Koweït sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et ils doivent en assumer la responsabilité sur le plan international. La République d'Iraq réaffirme son droit de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait des actes susmentionnés. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite et le Koweït sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. La République d'Iraq réaffirme son droit de demander réparation pour le préjudice subi par le peuple iraquien du fait des actes susmentionnés. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite et le Koweït sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. La République d'Iraq réaffirme son droit de demander réparation pour le préjudice subi par le peuple iraquien du fait des actes susmentionnés. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Par l'appui méprisable qu'ils prêtent aux Américains et aux Britanniques, l'Arabie saoudite et le Koweït se rendent pleinement complices des actes d'agression dirigés contre l'Iraq dont ils doivent par conséquent assumer la responsabilité au plan international. La République d'Iraq réaffirme son droit, prescrit par la loi, de demander réparation du préjudice qu'elle-même et son peuple ont à subir du fait de ces agissements. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Par l'appui méprisable qu'ils prêtent aux Américains et aux Britanniques, l'Arabie saoudite et le Koweït se rendent pleinement complices des actes d'agression dirigés contre l'Iraq dont ils doivent par conséquent assumer la responsabilité au plan international. La République d'Iraq réaffirme son droit, prescrit par la loi, de demander réparation du préjudice qu'elle-même et son peuple ont à subir du fait de ces agissements. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق بما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    En janvier 2002, la République islamique d'Iran a adressé au Koweït une note dans laquelle elle protestait contre l'Accord que l'Arabie saoudite et le Koweït ont signé en juillet 2000 relativement à la zone submergée adjacente à la zone dans laquelle les deux pays se partagent la production de pétrole. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بعثت جمهورية إيران الإسلامية مذكرة إلى الكويت تحتج فيها على الاتفاق المبرم في تموز/يوليه 2000 بين الكويت والمملكة العربية السعودية بشأن منطقة مغمورة ملاصقة للمنطقة المقسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus