Il fallait aussi, plus généralement, réformer l'architecture économique internationale. | UN | وثمة حاجة عامة أيضاً لإصلاحات في الهيكل الاقتصادي الدولي. |
Il fallait aussi, plus généralement, réformer l'architecture économique internationale. | UN | وثمة حاجة عامة أيضاً لإصلاحات في الهيكل الاقتصادي الدولي. |
Réévaluer le rôle de l'État et réformer l'architecture économique internationale était essentiel. | UN | ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي. |
Réévaluer le rôle de l'État et réformer l'architecture économique internationale était essentiel. | UN | ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي. |
À cet effet, il s'impose de restructurer l'architecture économique internationale en cherchant à résoudre les problèmes nombreux et variés qui se posent sur le plan transnational et dans le domaine du gouvernement et de la gestion depuis ces 20 dernières années. | UN | وهذا يتطلب إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد الدولي لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا عبر الوطنية ومشاكل الحكم التي ظلت تتنامى في العقدين الماضيين. |
Le moment est donc venu de réfléchir à l'architecture économique mondiale. | UN | ولذلك فقد حان الوقت للتفكير ثانية في الهيكل الاقتصادي العالمي. |
Il est urgent, en outre, de réformer l'architecture économique et financière mondiale. | UN | ومن الملحّ أيضاً إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي. |
La communauté internationale doit, d'urgence, s'employer à réformer l'architecture économique et financière mondiale. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بوصف ذلك مسألة ملحة، بمهمة إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي الراهن. |
La nouvelle architecture économique et financière internationale doit tenir compte de cette idée. | UN | وقال إن الهيكل الاقتصادي والمالي الدولي الجديد يجب أن يعكس هذا المفهوم. |
La refonte de l'architecture économique internationale est également nécessaire pour accroître la participation des pays en développement à la prise de décisions. | UN | فإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي يعتبر لازماً أيضاً لزيادة مشاركة البلدان النامية في صنع القرار. |
L'architecture économique et financière mondiale a besoin d'une réforme qui couvre la réglementation financière, la dette souveraine, les filets de sécurité financière, la surveillance, la coordination des politiques et la réforme de la gouvernance des institutions financières internationales. | UN | وأضافت أن الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي يحتاج إلى إصلاح يشمل التنظيم المالي، والديون السيادية، وشبكات الأمان المالي، والمراقبة، وتنسيق السياسات العامة، وإصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية. |
L'Inde reconnaît pleinement que l'architecture économique et financière mondiale a besoin d'une réforme urgente. | UN | 92 - وتدرك الهند تماماً أن الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي بحاجة إلى إصلاح عاجل. |
A. Finances et réformes macroéconomiques La réforme de l'architecture économique mondiale devrait continuer de dominer l'actualité internationale. | UN | 47 - ومن المتوقع أن يظل إصلاح الهيكل الاقتصادي العالمي على رأس جدول أعمال السياسة الدولية. |
C'était une décision historique qui nous a incités à engager une conversation mondiale sur la crise, à atténuer son incidence sur les pays en développement et à nous atteler à la réforme de l'architecture économique et financière internationale. | UN | وكان هذا قرارا تاريخيا ألزمنا جميعا ببدء حوار عالمي حول الأزمة وتخفيف آثارها على البلدان النامية وتناول مسألة إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي الدولي. |
L'ONU, qui est l'organe international le plus représentatif et le plus universel, a un rôle important à jouer au moment où nous nous employons à remédier aux carences de l'architecture économique et financière internationale qui ont provoqué la crise actuelle. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الهيئة الدولية الأكثر تمثيلا وعالمية، بدور هام فيما نشرع في مناقشة وعلاج أوجه القصور في الهيكل الاقتصادي والمالي الدولي والذي أسهم في حدوث الأزمة الحالية. |
L'architecture économique internationale doit tenir compte des changements survenus dans le paysage international et permettre aux pays en développement de mieux se faire entendre, afin que s'instaure un ordre économique international plus juste. | UN | ويجب أن يصور الهيكل الاقتصادي الدولي التغيرات الطارئة على الصورة الدولية عن طريق السماح بصوت أعلى للبلدان النامية من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا. |
Elle devait trouver sa place dans l'évolution de l'architecture économique mondiale, et le dialogue intergouvernemental devait conduire à des résultats plus concrets. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يجد مكاناً لـه في الهيكل الاقتصادي العالمي الآخذ في التغير، كما ينبغي أن يؤدي الحوار الحكومي الدولي إلى تحقيق نتائج ذات طابع عملي أكبر. |
Il a souligné qu'il était important d'inclure davantage les pays les moins avancés dans les processus mondiaux, notamment de leur donner davantage voix au chapitre et de leur accorder des avantages dans l'architecture économique mondiale. | UN | وأكد أهمية إدخال أقل البلدان نمواً بدرجة أكبر في العمليات العالمية، بما في ذلك إعطاء صوت أقوى ومزايا أكبر لأقل البلدان نمواً في سياق الهيكل الاقتصادي العالمي. |
Cette réunion a revêtu une importance particulière pour les travaux de l'Assemblée générale et a montré la nécessité de réformer et de transformer l'architecture économique et financière mondiale afin de corriger les déséquilibres provoqués par le capital financier et spéculatif. | UN | لقد كان ذلك الاجتماع هاما بالنسبة لعمل الجمعية العامة، وأظهر الحاجة إلى الإصلاح والتغيير في الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي، من أجل تصحيح الاختلالات التي جاءت نتيجة التعاملات المالية القائمة على المضاربة. |
Son but ne doit pas être de remplacer les institutions financières internationales ou de leur faire concurrence, mais de prendre part à un dialogue fructueux et constructif, afin que sa composition universelle, qui est unique, puisse se refléter dûment dans les délibérations internationales relatives à la réforme et à la gestion de l'architecture économique internationale. | UN | وينبغي ألا تهدف إلى أن تحل محل المؤسسات المالية الدولية أو التنافس معها، ولكن أن تهدف إلى الانخراط في حوار فعال ومثمر، بحيث تكون عضويتها العالمية الفريدة ممثلة كما يجب في المناقشات الدولية بشأن إصلاح وإدارة هيكل الاقتصاد الدولي. |