Ils ont été emmenés à Khartoum par l'armée soudanaise et retenus pendant trois semaines avant d'être remis en liberté. | UN | ونقلتهم القوات المسلحة السودانية إلى الخرطوم واحتجزتهم لمدة ثلاثة أسابيع قبل إطلاق سراحهم. |
À l'origine, le Front national islamique comptait que les FDP deviendraient un jour la principale force de défense du pays et du Gouvernement à la place de l'armée soudanaise. | UN | وفي بداية الأمر، كانت الجبهة القومية الإسلامية ترمي إلى تحل قوات الدفاع الشعبي في نهاية المطاف محل القوات المسلحة السودانية باعتبارها جيش الدفاع الرئيسي للبلد والحكومة. |
La situation en matière de sécurité dans certaines régions du Darfour a été caractérisée par des opérations intermittentes entre l'armée soudanaise et les mouvements armés. | UN | 22 - شهدت الحالة الأمنية في بعض مناطق دارفور عمليات عسكرية متقطعة بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة. |
Selon l'un de ses représentants, l'armée soudanaise a perdu deux hommes et relevé cinq blessés dans cet accrochage. | UN | وأفاد ممثل للقوات المسلحة السودانية عن سقوط اثنين من جنوده وجرح خمسة آخرين في القتال. |
D'autres vols ont servi à acheminer 18 véhicules de type Landcruiser pour l'armée soudanaise. | UN | وحملت رحلات أخرى 18 مركبة لاند كروزر للقوات المسلحة السودانية. |
Des témoins ont déclaré à la MINUAD que des éléments de la police et de l'armée soudanaise ont pillé des magasins, détruit une pompe à eau et arrêté 12 personnes. | UN | وأبلغ شهود عيان العملية المختلطة أن عناصر من شرطة الاحتياطي المركزي والقوات المسلحة السودانية نهبت المتاجر وخربت مضخة مياه محلية واعتقلت اثني عشر شخصا. |
Les pilonnages aériens de l'armée soudanaise ont entraîné le décès d'enfants. | UN | وقد تسببت الغارات الجوية التي شنتها حكومة السودان في مقتل عدد من الأطفال. |
Les stocks de l'armée soudanaise au Darfour se sont révélés être une source constante d'approvisionnement pour les groupes armés du Darfour. | UN | 231 - وثبت أن مخزونات القوات المسلحة السودانية في دارفور تشكل مصدرا دائما لإمداد الجماعات المسلحة في دارفور بالأسلحة . |
Le total des soldats des forces armées soudanaises qui ont été redéployés a été ramené à 95,3 %, du fait que l'armée soudanaise n'a pu identifier 721 soldats qui, selon elle, avaient été démobilisés sans vérification. | UN | وانخفض مجموع أفراد القوات المسلحة السودانية المعاد نشرهم إلى 95.3 بسبب عدم إمكان التحقق من هويّات 721 جنديا ادّعت القوات المسلحة السودانية أنهم سُرّحوا دون تحقّق. |
Participation à 8 réunions de la Commission politique du cessez-le-feu et à 24 réunions de la Commission militaire du cessez-le-feu sur le redéploiement de l'armée soudanaise et de l'Armée populaire de libération du Soudan et le statut d'Abyei | UN | المشاركة في 8 اجتماعات للجنة السياسة لوقف إطلاق النار و 24 اجتماعا للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن عمليات إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان ووضع أبيي |
Le 14 février 2006, les positions de l'ALS à Arto ont de nouveau été attaquées par les forces de l'armée soudanaise et par les milices. | UN | 117- وفي 14 شباط/فبراير 2006 تعرضت مواقع جيش تحرير السودان في أرتو لهجوم من جانب القوات المسلحة السودانية والميليشيات. |
L'armée soudanaise a proposé au Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé un plan d'action pour mettre fin à cette pratique. | UN | وقدمت القوات المسلحة السودانية إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال. |
Par la suite, les 6 et 7 mai, des affrontements se sont produits dans ces localités entre le MJE et l'ALS/MM, appuyée par l'armée soudanaise. | UN | ووقعت اشتباكات عقب ذلك في تلك المواقع يومي 6 و 7 أيار/مايو بين حركة العدل والمساواة وجيش تحرير السودان/جناح مني ميناوي، الذي تدعمه القوات المسلحة السودانية. |
Le 13 mars, un incident mineur lié à un échange de tirs entre soldats de l'armée soudanaise et membres de la SPLA de l'unité mixte intégrée d'Abyei a fait un blessé. | UN | وفي 13 آذار/مارس، وقعت حادثة صغيرة لتبادل لإطلاق النار بين جنود في الوحدة المتكاملة المشتركة ينتمون إلى القوات المسلحة السودانية وآخرين ينتمون إلى الجيش الشعبي في بلدة أبيي أسفر عن إصابة شخص واحد. |
À Shangil Tobaya, le mouvement s'est scindé en deux groupes, dont l'un s'est dirigé vers El Taweisha (Darfour-Sud) et l'autre est allé plus au sud vers Labado et Shaeria (Darfour-Sud), les deux se dirigeant vers le Kordofan-Sud avec à leurs trousses des unités fortement renforcées de l'armée soudanaise. | UN | وعند شنقلي طوباي انقسمت الحركة إلى مجموعتين، انطلقت إحداهما نحو الطويشة في جنوب دارفور، وتوغلت الأخرى جنوبا باتجاه لبدو وشعيرية بجنوب دارفور، ثم انطلقتا معا نحو جنوب كردفان، بينما جدت في إثرهما وحدات معززة بالأسلحة الثقيلة من القوات المسلحة السودانية. |
Toujours en mai, des enfants soldats ont été aperçus à proximité de Nasser dans une nouvelle unité mixte de l'armée soudanaise, et selon divers témoignages une cinquantaine de soldats de l'APLS âgés de 14 à 16 ans, armés et en uniforme, étaient présents dans la région. | UN | وفي الشهر نفسه، شوهد أطفال جنود في صفوف وحدة جديدة تم ضمها حديثا إلى القوات المسلحة السودانية في جوار منطقة ناصر، ووردت تقارير عن وجود نحو 50 جنديا في المنطقة نفسها يرتدون الزي العسكري ومسلحين وتتراوح أعمارهم بين 14 و 16 عاما. |
Les nombreuses incursions faites par l'armée soudanaise en Ouganda sont bien documentées et bien connues, notamment les bombardements aériens et les attaques militaires transfrontalières. | UN | إن الغارات العديدة للقوات المسلحة السودانية على أوغنـــدا موثقة ومعروفـــة جيدا. وهـي تشمـل عمليات القصــف الجوي والهجمـات العسكرية عبر الحدود. |
Le 24 mai, les forces du MJE ont attaqué un camp de l'armée soudanaise à Oum Barru, poussant environ 350 civils à chercher refuge à la base d'opérations de la MINUAD, dont le personnel a soigné 53 blessés. | UN | وفي 24 أيار/مايو، هاجمت قوات الحركة معسكرا للقوات المسلحة السودانية في أم برو، لجأ خلاله حوالي 350 مدنيا إلى موقع فريق العملية المختلطة في أم برو، وعولج 53 مصابا على أيدي أفراد العملية المختلطة. |
Interrogé à ce sujet par le Groupe le 12 août 2007, le représentant d'AZZA Transport a confirmé que le vol avait été affrété par l'armée soudanaise. | UN | وأكد ممثل شركة عزة للنقل الذي أجرى الفريق معه مقابلة في 12 آب/أغسطس 2007 أن الرحلة كانت مؤجرة للقوات المسلحة السودانية. |
Le commandant de la force de la MINUAD est en contact avec les factions et l'armée soudanaise afin d'essayer de lever ce type de restriction et de mettre fin aux activités qui l'empêchent de mener à bien son mandat. | UN | ويتابع قائد قوة العملية الاتصال بالفصائل المختلفة والقوات المسلحة السودانية من أجل رفع مثل هذه القيود وعدم التعرض للعملية وهي تنفذ ولايتها. |
Ainsi, deux enfants âgés de 4 et 15 ans ont été tués en mai 2007 quand l'armée soudanaise a bombardé des villages du Darfour-Nord. | UN | فعلى سبيل المثال، قتل طفلان عمر الأول أربع سنوات والثاني 15 سنة في أيار/مايو 2007 نتيجة الغارات الجوية التي شنتها حكومة السودان على شمال دارفور. |