"'armes biologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة البيولوجية
        
    • أسلحة بيولوجية
        
    • للحرب البيولوجية
        
    • بالأسلحة البيولوجية
        
    • الحرب البيولوجية
        
    • والأسلحة البيولوجية
        
    • أسلحته البيولوجية
        
    • العراق للأسلحة البيولوجية
        
    • استخدام عوامل بيولوجية
        
    • اﻷسلحة البيولوجية في
        
    Qui plus est, les avancées dans les sciences biologiques pourraient accélérer la puissance des armes biologiques dans les années à venir. UN وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    La Serbie-et-Monténégro a renouvelé son adhésion à la Convention sur les armes biologiques en 2001. UN وجددت صربيا والجبل الأسود عضويتها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2001.
    C'est une lacune majeure dans les défenses multilatérales à un moment où les armes biologiques sont considérées comme une menace croissante. UN وذلك ما يزال ثغرة رئيسية في وسائل الدفاع المتعددة الأطراف في وقت تعتبر الأسلحة البيولوجية فيه تهديدا متزايدا.
    Aucun des nombreux responsables avec lesquels je me suis entretenu ne m'a parlé d'armes biologiques ou de n'importe quelle autre arme. UN وما من واحد من الزعماء الكثيرين الذين تحدثت معهم ذكر لي أي شيء بشأن أسلحة بيولوجية أو أسلحة من أي نوع آخر.
    Les autorités n'ont toujours pas présenté d'état crédible sur la question de savoir si le programme de production d'armes biologiques a été liquidé et à quelle date. UN ولم يقدم العراق حتى اليوم إعلانا موثوقا به عما إذا كان قد أزال برنامجه للحرب البيولوجية ومتى تم ذلك.
    La Convention sur les armes biologiques en fait partie. UN ومن بين هذه الإنجازات الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    Sinon, il est difficile de comprendre comment l'Iraq aurait défini ses besoins militaires et prévu comment utiliser ses armes biologiques. UN وبدون وجود هذه الصلات، سيكون من الصعب معرفة كيف حدد العراق احتياجاته العسكرية وخطط لاستعمال أسلحة الحرب البيولوجية.
    Nous devons œuvrer davantage pour atteindre l'universalisation de la Convention sur les armes biologiques. UN ويجب أن نبذل بوضوح مزيدا من الجهود لتحقيق عالمية تطبيق اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Outre le danger nucléaire, d'autres menaces émanant d'armes biologiques et chimiques continuent de nous préoccuper. UN وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق.
    La Conférence a décidé que la menace des armes biologiques était trop grave pour être livrée à la paralysie politique. UN ورأى المؤتمر أن التهديد الناجم عن الأسلحة البيولوجية كبير بحيث لا يمكن تجاهله بسبب العجز السياسي.
    Aucune comptabilité puisque les armes biologiques sont interdites par la loi. UN لا توجد مساءلة عن الأسلحة البيولوجية لأنها محظورة قانونا
    Ces progrès sont essentiels si nous voulons parvenir à un monde exempt d'armes biologiques et à toxines. UN وهذا التقدم يكتسي أهمية حاسمة إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Pour les États-Unis, la Conférence d'examen de 2006 de la Convention sur les armes biologiques est un succès incontestable. UN وتعتبر الولايات المتحدة أن مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود في عام 2006 قد حقق نجاحا مطلقا.
    Un impératif de notre temps est d'œuvrer conjointement à interdire les armes biologiques et à empêcher la prolifération des matières connexes. UN ومن الضرورات الملحة في عصرنا القيام بجهد عام ومتضافر لحظر الأسلحة البيولوجية وضمان عدم انتشار المواد الخاضعة للمراقبة.
    Ce projet vise à renforcer la capacité de faire respecter la législation en ce qui concerne les armes biologiques. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرة في مجال إنفاذ القوانين على معالجة قضايا الأسلحة البيولوجية.
    L'année 2011 sera une année importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    On les a trouvées dans un laboratoire d'armes biologiques il y a 45 minutes. Open Subtitles تم تهريبها لبقايا مختبرات الأسلحة البيولوجية قبل خمس وأربعين دقيقةً مضت
    Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques. UN صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Le Bélarus ne fabrique pas d'armes biologiques, ni d'éléments connexes UN لا تنتج بيلاروس أسلحة بيولوجية أو ما يتصل بها من مواد
    Salman Pak a été décrit comme étant le seul site d'armes biologiques poursuivant des activités limitées de recherche. UN وصف موقع سلمان باك بأنه الموقع الوحيــد للحرب البيولوجية وبأنه يجري بحوثا محدودة.
    Elle continue de promouvoir l'application efficace et rigoureuse des conventions relatives aux armes chimiques et aux armes biologiques. UN وهي تواصل تعزيز التنفيذ الفعال والصارم لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Cet effort considérable s'est heurté à l'intransigeance de l'Iraq et au manque de coopération dont il a fait preuve en ce qui concerne des armes biologiques depuis janvier 1996. UN وقوض هذا الجهد الكبير تعنت العراق وعدم إبدائه التعاون في مجال أسلحته البيولوجية منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Aucune preuve de la participation de cette usine au programme d'armes biologiques n'a été trouvée jusqu'à ce que l'Iraq déclare son activité passée en 1995. UN ولم يعثر على دليل على مشاركة المصنع في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية حتى أعلن العراق مشاركته في الماضي في عام 1995.
    L'Iraq soumet des informations supplémentaires, notamment sur l'utilisation d'agents biologiques à des fins militaires, la recherche et la production d'agents supplémentaires, et sur des sites additionnels liés à son programme de production d'armes biologiques. UN قدم العراق معلومات إضافية تتضمن استخدام عوامل بيولوجية في اﻷسلحة، وإجراء بحوث على عوامل إضافية وإنتاجها، ومواقع إضافية لها صلة ببرنامجه للحرب البيولوجية.
    Les dernières révélations concernant le programme de fabrication d'armes biologiques de l'Iraq sont récapitulées ci-après. UN وفيما يلي موجز ﻷحدث هذه المعلومات المتعلقة ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus